Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der am 14.Januar 1927 revidierten Vollziehungsverordnung vom 15.November 1907 zum Bundesgesetz vom 21.Juni 1907 betreffend die Erfindungspatente,abgeändert durch die Bundesgesetze vom 9.Oktober 1926 und vom 21.Dezember 1928
LAW
fr
Arrêté du Conseil fédéral modifiant le Règlement d'exécution du 15 novembre 1907,revisé le 14 janvier 1927,pour la loi fédérale du 21 juin 1907 sur les brevets d'invention,modifiée par les lois fédérales des 9 octobre 1926 et 21 décembre 1928
it
Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento d'esecuzione del 15 novembre 1907,riveduto il 14 gennaio 1927,per la legge federale del 21 giugno 1907 sui brevetti d'invenzione,modificata dalle leggi federale del 9 ottobre 1926 e del 21 dicembre 1928
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Vollziehungsverordnung vom 15.November 1907 zum Bundesgesetz vom 21.Juni 1907 betreffend die Erfindungspatente
LAW
fr
Arrêté du Conseil fédéral concernant la modification du règlement d'exécution du 15 novembre 1907 pour la loi fédérale du 21 juin 1907 sur les brevets d'invention
it
Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento d'esecuzione del 15 novembre 1907 per la legge federale del 21 giugno 1907 sui breveti d'invenzione
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Art.49 des Bundesratsbeschlusses vom 17.November 1914 betreffend die Zuständigkeit der Departemente und der ihnen unterstellten Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von Geschäften
LAW
fr
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.49 de l'arrêté du Conseil fédéral du 17 novembre 1914 donnant aux départements et aux services qui en dépendent la compétence de régler certaines affaires
it
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.49 del decreto del Consiglio federale del 17 novembre 1914 sulla competenza dei dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affari
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über das Verfahren zur Durchführung der Milchpreiserhöhung mit bedingtem Rückbehalt vom 1.November 1957 bis 31.Oktober 1958
LAW
fr
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les modalités de l'augmentation du prix du lait,avec retenue conditionnelle,pour la période du 1er novembre 1957 au 31 octobre 1958
it
Decreto del Consiglio federale che modifica il decreto del Consiglio federale concernente la procedura per l'esecuzione dell'aumento del prezzo di base del latte con trattenuta condizionale dal 1.novembre 1957 al 31 ottobre 1958
Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung und Ausführung des am 2.November 1950 zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland abgeschlossenen Abkommens über die Verlängerung von Prioritätsfristen auf dem Gebiete des gewerblichen Eigentums
LAW
fr
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur et l'exécution de l'accord conclu le 2 novembre 1950 entre la Suisse et la République fédérale allemande au sujet de la prolongation de délais de priorité en matière de protection de la propriété industrielle
it
Decreto del Consiglio federale concernente l'entrata in vigore e l'esecuzione dell'accordo conchiuso il 2 novembre 1950 tra la Svizzera e la Repubblica federale germanica per il prolungamento del termine di priorità in materia di protezione della proprietà industriale
Bundesratsbeschluss über das Verfahren zur Durchführung der Milchpreiserhöhung mit bedingtem Rückbehalt vom 1.November 1957 bis 31.Oktober 1958
LAW
fr
Arrêté du Conseil fédéral concernant les modalités de l'augmentation du prix du lait,avec retenue conditionnelle,pour la période du 1er novembre 1957 au 31 octobre 1958
it
Decreto del Consiglio federale concernente la procedura per l'esecuzione dell'aumento del prezzo di base del latte con trattenuta condizionale dal 1.novembre 1957 al 31 ottobre 1958
Bundesratsbeschluss über das Verfahren zur Durchführung des Rückbehaltes oder der bedingten Abgabe am Milchgrundpreis vom 1.November 1958 bis 31.Oktober 1959
LAW
fr
Arrêté du Conseil fédéral concernant les modalités du prélèvement de la retenue ou de la taxe conditionnelle sur le prix de base du lait pour la période du 1er novembre 1958 au 31 octobre 1959
it
Decreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione della trattenuta e la riscossione della tassa condizionale sul prezzo di base del latte dal 1.novembre 1958 al 31 ottobre 1959
Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Vollziehungsverordnung vom 20.November 1925 zum Bundesgesetz über Jagd und Vogelschutz
LAW
fr
Arrêté du Conseil fédéral modifiant le Règlement d'exécution du 20 novembre 1925 pour la loi fédérale sur la chasse et la protection des oiseaux
it
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza d'esecuzione del 20 novembre 1925 per la legge federale su la caccia e la protezione degli uccelli
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Art.11 der Vollziehungsverordnung vom 12.November 1901 zum Bundesgesetz vom 28.Juni 1901 betreffend Versicherung der Militärpersonen gegen Krankheit und Unfall
LAW
fr
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.11 de l'ordonnance rendue le 12 novembre 1901 en exécution de la loi fédérale du 28 juin 1901 sur l'assurance des militaires contre les maladies et les accidents
it
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.11 del regolamento d'esecuzione del 12 novembre 1901 per la legge federale del 28 giugno 1901 concernente l'assicurazione dei militari contro le malattie e gl'infortuni
Bundesratsbeschluss über die Ausführung des Madrider Abkommen betreffend die internationale Eintragung der Fabrik-und Handelsmarken,vom 14.April 1891,revidiert in Brüssel am 14.Dezember 1900,in Washington am 2.Juni 1911,im Haag am 6.November 1925 und in London am 2.Juni 1934
LAW
fr
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de l'arrangement de Madrid du 14 avril 1891,relatif à l'enregistrement international des marques de fabrique et de commerce révisé à Bruxelles le 14 décembre 1900,à Washington le 2 juin 1911,à la Haye le 6 novembre 1925 et à Londres le 2 juin 1934
it
Decreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione dell'accordo di Madrid del 14 aprile 1891 per la registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commercio,riveduto a Bruxelles il 14 dicembre 1900,a Washington il 2 giugno 1911,all'Aia il 6 novembre 1925 e a Londra il 2 giugno 1934