Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
V tretje gre rado.
Že dlje časa me muči pomen tega reka. Prepričan sem, da to pomeni, da če se je nekaj zgodilo že dvakrat, se bo zelo verjetno tudi tretjič.
Nekateri pa so prepričani (v tem smislu se rek včasih pojavlja tudi v medijih), da pomeni, da če nekaj dvakrat ne uspe, bo zelo verjetno uspelo v tretje. To po moje ni logično, ker rek omejuje le na na hoteno dejanje oz. poskus tega dejanja, ki že dvakrat ni uspelo, medtem ko prva razlaga lahko velja za dogodke na splošno.
Rek se torej dejansko uporablja v enem ali drugem smislu, ampak gotovo je samo ena uporaba (bolj) pravilna. Katera?
Logična je tista, ki izvira iz preteklega, izvirnega pomena. (Če je šlo že dvakrat, bo šlo v tretje gladko oz. rado)
Obratno bi bilo pa smiselno reči: Bo v tretje šlo? Ali: V tretje je pa šlo.(Če dvakrat prej ni šlo).
Ženske pravimo drugače:
Prvič gre težko.
Drugič gre že laže.
V tretje gre pa rado.
Torej tudi žencki vidik potrjuje tezo, da če je šlo že dvakrat, bo šlo tudi v tretje.
Tako kot danes nekateri rečejo "ločiti zrno...
vzíti
I vzídem se P vzšèl vzšlà vzšlò tudi vzšló
1. kdo/kaj premakniti se navzgor, kvišku (od/iz/z/mimo koga/česa / od kod / h/k/proti komu/čemu na/v/med/pod/nad/skozi koga/kaj / kam)
2. kdo/kaj pojaviti se (od—do česa / sredi česa / v/na čem / med čim / / kje/kod / od—do kdaj / kdaj) kaj zaradi vrtenja Zemlje navidezno dvigniti se nad obzorje
Wazzup
Wazzup ali wassup je skrajšana oblika angleškega "What is up?" in se lahko prevede kot (Kaj dogaja?). Ponavadi uporabno kot pozdrav, se pa, ako se uporabljalci količkaj spoznajo na izvor, slejkoprej sprevrže v neartikulirano kruljenje.
Izvor: ameriška reklama za pivo, kjer en kolega pokliče drugega in ga vpraša "Hey, wazzup?", nakar se polagoma, vsak s svojim "Wazuuuppp?!", vključijo kolegi, rezultat je prej omenjeno kruljenje.
wise
sl pameten, moder, razumen, uvideven, izkušen; oprezen, preračunljiv, zvit; obveščen, seznanjen, poučen, vedoč; učen; zavesten, vedoč, na tekočem