Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
dado para mosaico
da
småstyk til mosaik
de
Mosaiksteinchen
el
κυβίσκος μωσαϊκού
en
mosaic cube
fr
cube pour mosaïque
,
dé pour mosaïque
it
cubo per mosaici
,
dado per mosaici
nl
rechthoekige blokjes voor mozaïken
,
vierkante blokjes voor mozaïken
pt
cubo para mosaico
,
pastilha para mosaico
dado porta-grasso
Mechanical engineering
de
Mutter mit Schmiernocken
el
παξιμάδι λίπανσης
,
περικόχλιο με λιπαντήρα
en
grease nut
es
tuerca engrasadora
fr
écrou porte-graisseur
nl
smeernippelmoer
dado posteriore dell'involucro
da
bagklædnings-møtrik
de
Rueckwandmutter
en
clock case back nut
es
tuerca del dorso de gabinete
fi
kellokaapin takakannen mutteri
fr
écrou du dos de cabinet
pt
porca das costas da caixa
sv
mutter på fodralets baksida
dado prospetivo
ECONOMICS
da
ledende indikator
de
Prognosedaten
el
δεδομένα σχετικά με μελλοντικές εξελίξεις
en
forward-looking data
es
dato sobre previsión
fr
donnée prévisionnelle
it
dato di proiezione
nl
gegeven met prognostische waarde
dado quadrato
Mechanical engineering
da
firkantmøtrik
de
Vierkantmutter
el
περικόχλιο καρέ
,
τετράγωνο περικόχλιο
en
square nut
es
tuerca cuadrada
fr
écrou carré
nl
vierkantmoer
pt
porca quadrada
dado quadrato 1 smusso
da
firkant-møtrik med rejfning på overside
de
Vierkantmutter mit Kantenbruch
en
square nut with 1 chamfer
es
tuerca cuadrilátera 1 bisel
fi
yksiviisteinen neliömutteri
fr
écrou à carré 1 chanfrein
pt
porca com quadrado 1 chanfradura
sv
fyrkantmutter med 1 avfasning
dado quadrato senza smusso
da
firkant-møtrik uden rejfning
de
Vierkantmutter ohne Kantenbruch
en
square nut without chamfer
es
tuerca cuadrilátera sin bisel
fi
viisteetön neliömutteri
fr
écrou à carré sans chanfrein
pt
porca com quadrado sem chanfradura
sv
fyrkantmuttter utan avfasning
Dado que el presente [acto] desarrolla el acervo de Schengen, Dinamarca, de conformidad con el artículo 4 de dicho Protocolo, decidirá, dentro de un período de seis meses a partir de que el Consejo haya tomado una medida sobre el presente [acto], si lo incorpora a su legislación nacional.
European Union law
bg
Доколкото настоящият [наименование на акта] представлява развитие на достиженията на правото от Шенген, в срок от шест месеца след вземането на решение от Съвета относно настоящия [наименование на акта] Дания взема решение, в съответствие с член 4 от посочения протокол, дали да го(я) въведе в националното си право.
cs
Vzhledem k tomu, že toto (tato) [akt] navazuje na schengenské acquis, rozhodne se Dánsko v souladu s článkem 4 uvedeného protokolu do šesti měsíců ode dne přijetí tohoto (této) [aktu] Radou, zda je (ji) provede ve svém vnitrostátním právu.
da
Inden seks måneder efter, at Rådet har truffet foranstaltning om denne/dette [instrument] til udbygning af Schengenreglerne, træffer Danmark afgørelse om, hvorvidt det vil gennemføre denne/dette [instrument] i sin nationale lovgivning, jf. artikel 4 i protokollen.
de
Da diese (dieser) [RECHTSINSTRUMENT] den Schengen-Besitzstand ergänzt, beschließt Dänemark gemäß Artikel 4 des genannten Protokolls innerhalb von sechs Mon...
Dado que los objetivos de … [mencionar el acto] no pueden ser alcanzados de manera suficiente por los Estados miembros … [mencionar las razones] y, por consiguiente, debido a … [mencionar las dimensiones o los efectos de la acción] pueden lograrse mejor a escala de la Unión, esta puede adoptar medidas, de acuerdo con el principio de subsidiariedad establecido en el artículo 5 del Tratado de la Unión Europea. De conformidad con el principio de proporcionalidad establecido en el mismo artículo, … [mencionar el acto] no excede de lo necesario para alcanzar dichos objetivos.
European Union law
bg
Доколкото целите на ..... (посочва се актът) не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки (посочват се причините) ...... и следователно поради ...... (посочват се обхватът или последиците от действието) могат ...... да бъдат по добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, ..... (посочва се актът) не надхвърля необходимото за постигане на тези цели.
cs
Jelikož cílů … (uveďte typ aktu) ... (případně uveďte cíle) nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy ... (uveďte důvody), ale spíše jich, z důvodu ... (uveďte rozsah či účinky jednání/akce), může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekrač...