Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
het voorste deel van het halve geslachte dier
Natural and applied sciences
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
den forreste del af den halve krop
de
der vordere Teil des halben Tierkörpers
el
μπροστινό μέρος του μισού σφαγίου
en
front part of a half carcase
es
parte anterior de la media canal
fr
partie antérieure de la demi-carcasse
it
parte anteriore della mezzena
pt
parte anterior da meia-carcaça
Hierbij deel ik u mee dat de Raad een gunstig advies over [...] heeft uitgebracht. (beleefdheidsformule)
da
Jeg skal herved meddele, at Rådet har afgivet positiv udtalelse om ... (Høflighedsformel).
de
Ich darf Ihnen mitteilen, dass der Rat [...] zugestimmt hat. (Schlussformel)
en
I am pleased to inform you that the Council has delivered a favourable opinion on [...] (Complimentary close).
es
Me complace informarle de que el Consejo se ha pronunciado a favor de [...]. (Fórmula de cortesía).
fr
J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil a émis un avis favorable à l'égard de ....
,
J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil a émis un avis favorable à l'égard de .... (formule de politesse)
ga
is mian liom a chur in iúl duit go bhfuil an Chomhairle tar éis tuairim fhabhrach a thabhairt maidir le ... (gnáthdheireadh dea-mhéine)
it
Mi pregio di informarLa che il Consiglio ha espresso parere favorevole su …
mt
Għandi l-pjaċir ninfurmak li l-Kunsill ta opinjoni favorevoli dwar [...] (Formola ta' għeluq).
Hij die slechts recht heeft op een deel van het Gemeenschapsoctrooi, kan ... eisen dat het octrooi aan hem als mederechthebbende wordt overgedragen
en
Where a person is entitled to only part of a Community patent, that person may ... claim to be made a joint proprietor
fr
lorsqu'une personne n'a droit qu'à une partie du brevet communautaire, elle bénéficie ... du droit au transfert du brevet en qualité de cotitulaire
identiteit van het vaste deel
Communications
da
identitet for faste dele
de
Kennung einer Basisstation
en
fixed part identity
es
identificativo de partes fijas
fi
kiinteän osan tunniste
fr
identité de parties fixes
it
identificazione delle parti fisse
pt
identidade da parte fixa
sv
fast dels identitet
iedere stof die in homeopathische diergeneesmiddelen wordt gebruikt, mits haar concentratie in het produkt niet hoger is dan één deel per tienduizend
da
alle stoffer anvendt i homøopatiske veterinærmidicinske produkter, forudsat at deres koncentration i produktet ikke overstiger én del pr. titusinde
de
jeder in homöopathischen Tierarzneimitteln verwendete Stoff, sofern seine Konzentration ein Zehntausendstel nicht übersteigt
el
κάθε ουσία που χρησιμοποιείται σε ομοιοπαθητικά κτηνιατρικά φαρμακευτικά προϊόντα με την προϋπόθεση ότι η συγκέτρωσή της στο προϊόν δεν υπερβαίνει το ένα μέρος ανά δέκα χιλίαδες
en
all substances used in homeopathic veterinary medicinal products provided that their concentration in the product does not exceed one part per ten thousand
es
toda sustancia utilizada en medicamentos veterinarios homeopáticos siempre que su concentración en el producto no sea superior a una parte por diez mil
fi
kaikki homeopaattisissa eläiniääkevalmisteissa käytettävät aineet sillä edellytyksellä, että niiden pitoisuus tuotteessa ei ylitä yhtä kymmenestuhannesosaa
fr
toute substance utilisée dans les médicaments vétérinaires homéopathiques à c...
Ierland neemt aan deze (dit) [...] deel overeenkomstig artikel 5, lid 1, van Protocol nr. 19 betreffende het Schengenacquis dat is opgenomen in het kader van de Europese Unie, gehecht aan het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en overeenkomstig artikel 6, lid 2, van Besluit 2002/192/EG van de Raad van 28 februari 2002 betreffende het verzoek van Ierland deel te mogen nemen aan bepalingen van het Schengenacquis.
European Union law
bg
Ирландия участва в настоящия [наименование на акта] в съответствие с член 5, параграф 1 от Протокол № 19 относно достиженията на правото от Шенген, включени в рамките на Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и с член 6, параграф 2 от Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген.
cs
Irsko se účastní tohoto (této) [aktu] v souladu s čl. 5 odst. 1 Protokolu (č. 19) o schengenském acquis začleněném do rámce Evropské unie, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, a v souladu s čl. 6 odst. 2 rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*.
da
Irland deltager i denne/dette [instrument] i overensstemmelse med artikel 5, stk. 1, i protokol nr. 19 om Schengenreglerne som integreret i D...
inhoud van ledig deel
da
tomrum
de
Leerraum
en
head space
,
ullage
es
vacío
fi
tyhjä tila
,
vajaus
fr
vidange
ga
idirspás
it
vuoto
mt
vojt
pt
vazio
inkt-overdragende deel
Migration
Technology and technical regulations
da
sværteoverførende del
de
farbübertragender Teil (der Druckform)
en
ink-transferring part
fr
partie qui transmet l'encre
it
parte che trasferisce l'inchiostro
instellingen die deel uitmaken van een groep ondernemingen
ECONOMICS
da
enheder,der udgør en del af en firmagruppe
de
zu einem Unternehmenskonzern gehörende Einheiten
en
entities forming part of a group of enterprises
es
organismos que forman parte de un grupo de empresas
fr
organismes faisant partie d'un groupe d'entreprises
it
organismi che fanno parte di un gruppo di imprese
pt
organismos que fazem parte de um grupo de empresas