Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
ustawowa osobista odpowiedzialność wspólników i organów za długi spółki, stowarzyszenia lub osoby prawnej
LAW
ECONOMICS
cs
osobní zákonná odpovědnost orgánů a společníků
da
ledelsens eller deltagernes personlige ansvar
de
persönliche gesetzliche Haftung der Gesellschafter und der Organe
el
προσωπική ευθύνη των εταίρων και των οργάνων
en
the personal liability of officers and members as such
es
responsabilidad personal legal de los socios y de los órganos
fi
osakkaiden ja toimihenkilöiden henkilökohtainen vastuu
fr
la responsabilité personnelle légale des associés et des organes
hu
a társasági tagok és a tisztségviselők jogszabályon alapuló személyes felelőssége
it
responsabilità personale dei soci e degli organi
lv
amatpersonu un dalībnieku kā tādu personiskā atbildība
mt
ir-responsabbiltà personali ta' uffiċjali u membri
nl
persoonlijke aansprakelijkheid van de vennoten en de organen
sk
osobná zodpovednosť konateľov a členov
sl
osebna odgovornost družbenikov in organov
sv
personligt ansvar för delägare eller medlemmar och organ
Uwaga: dyskusja będzie dotyczyć kwestii objętych klauzulą tajności CONFIDENTIEL UE lub SECRET UE. Zgodnie z przepisami Rady dotyczącymi bezpieczeństwa wszyscy delegaci uczestniczący w posiedzeniu muszą mieć ważne poświadczenie bezpieczeństwa osobowego. Prosimy o zwrócenie się do krajowych władz bezpieczeństwa, by z wyprzedzeniem poinformowały Biuro ds. Bezpieczeństwa Sekretariatu Generalnego Rady (securite.habilitations@consilium.europa.eu), jakie klauzule tajności obejmuje Państwa poświadczenie i jaki jest jego okres ważności (jeżeli dane te nie zostały dotychczas przekazane); w wyjątkowej sytuacji poświadczenie wydane przez krajowe władze bezpieczeństwa można przedstawić przed posiedzeniem lub podczas posiedzenia. Delegaci, którzy nie przedstawią ważnego poświadczenia, nie będą mogli wziąć udziału w dyskusji nad danym punktem.
da
NB: Disse drøftelser omfatter punkter, der er klassificeret CONFIDENTIEL UE eller SECRET UE. I overensstemmelse med Rådets sikkerhedsforskrifter skal alle delegerede, der deltager i mødet, være behørigt sikkerhedsgodkendt. De bedes anmode Deres nationale sikkerhedsmyndighed om at underrette Rådssekretariatets Sikkerhedskontor (securite.habilitations@consilium.europa.eu) om niveauet og udløbsdatoen for Deres sikkerhedsgodkendelse forud for mødet (hvis disse oplysninger ikke allerede er fremsendt), eller De kan undtagelsesvis forevise en kopi af sikkerhedsgodkendelsesattesten fra Deres nationale sikkerhedsmyndighed forud for eller på selve mødet. Delegerede, som ikke kan dokumentere en behørig sikkerhedsgodkendelse, vil ikke kunne deltage i drøftelserne om dette punkt.
de
Hinweis: Bitte beachten Sie, dass die Beratungen Punkte betreffen, die als "CONFIDENTIEL UE" oder "SECRET UE" eingestuft sind. Nach den Sicherheitsvorschriften des Rates müssen alle Delegierten, die an der Tagung teilne...
wartość gospodarcza lub użytkowa
bg
БСК
,
биологично и стопанско качество
,
биологично и/или стопанско качество
cs
užitná hodnota
da
dyrknings- og/eller brugsværdi
de
VCU
,
Wert für Anbau und Nutzung
,
Wert für den Anbau und die Nutzung
el
αξία καλλιέργειας ή/και χρήσης
,
αξία όσον αφορά την καλλιέργεια ή/και τη χρήση
en
VCU
,
value for cultivation and use
,
value for cultivation and/or use
es
valor de cultivo o uso
et
viljelus- ja/või kasutusväärtus
fi
viljely- ja/tai käyttöarvo
fr
VAT
,
valeur agronomique et technologique
,
valeur agronomique et/ou technologique
ga
luach le haghaidh saothrú agus úsáide
hu
gazdasági érték
,
termesztési és használati érték
it
valore agronomico e di utilizzazione
,
valore agronomico e/o di utilizzazione
lt
ūkinis vertingumas
lv
VCU
,
audzēšanas un izmantošanas vērtība
mt
valur għall-kultivazzjoni u/jew l-użu
nl
CGW
,
cultuur- en gebruikswaarde
pt
valor agronómico e/ou de utilização
ro
VAU
,
valoare agronomică și/sau de utilizare
sk
hodnota pre pestovanie a/alebo využitie
sl
VPU
,
vrednost za pridelavo in uporabo
sv
odlings- och användningsvär...
w gotówce lub w naturze
POLITICS
EUROPEAN UNION
da
i penge eller naturalier
de
in bar oder in Sachleistungen
el
σε χρήματα ή σε είδος
en
in cash or in kind
es
en dinero o en especie
fr
en espèces ou en nature
it
in contanti o in natura
nl
in geld of in natura
pt
em dinheiro ou em espécie
ro
în bani sau în natură
sv
i form av kontanter eller naturaförmåner
wielomateriałowy wielowarstwowy materiał lub wyrób
bg
многослоен материал или предмет от различни материали
cs
vícevrstvý [materiál nebo předmět] z více materiálů
da
af et sammensat flerlagsmateriale
,
flerlagsmultimateriale-
de
Mehrschichtverbundmaterial
el
πολυστρωματικό υλικό πολλαπλών υλών
en
multi-material multi-layer
es
compuesto multicapa
et
mitmest materjalist mitmekihiline materjal või ese
fi
monikerroksinen monimateriaali
fr
matériaux et objets multimatériaux multicouches
ga
il-ábhar ilsrathach
hu
többrétegű kombinált anyag
it
multistrato multimateriale
lt
daugiasluoksnis kompozitas
mt
saff multiplu magħmul minn materjali multipli
nl
multimateriaal multilaag
pt
multimaterial multicamada
ro
multi-materiale multi-strat
sk
hybridný viacvrstvový materiál alebo predmet
sl
večmaterialni večplastni material ali izdelek
,
večplastni material ali izdelek iz več materialov
sv
multimaterial i flera skikt
wielowarstwowy materiał lub wyrób z tworzyw sztucznych
bg
многослоен материал или предмет от пластмаси
cs
vícevrstvý [materiál nebo předmět] z plastu
da
af flerlagsplast
,
flerlagsplast-
el
πλαστικό πολυστρωματικό υλικό
en
plastic multi-layer
es
plástico multicapa
et
kihtplast
,
mitmekihiline plast
,
plastikust mitmekihiline materjal või ese
fi
monikerroksinen muovi
ga
ilsraitheanna plaisteacha
,
ábhar ilsraitheanna plaisteacha
hu
többrétegű műanyag
it
materia plastica multistrato
,
multistrato plastico
lt
daugiasluoksnis plastikas
mt
saff multiplu tal-plastik
nl
meerlaags materiaal van kunststof
pt
plástico multicamadas
ro
plastic multistrat
sk
viacvrstvový materiál alebo predmet z plastu
sl
polimerni večplastni material ali izdelek
sv
flerskiktsplast
W odniesieniu do Cypru, niniejsze (niniejsza) [rodzaj aktu] jest aktem opartym na dorobku Schengen lub w inny sposób z nim związanym w rozumieniu art. 3 ust. 2 Aktu przystąpienia z 2003 r.
European Union law
bg
По отношение на Кипър, настоящият [наименование на акта] представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2003 г.
cs
Pokud jde o Kypr, představuje toto (tato) [AKT] akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003.
da
For så vidt angår Cypern udgør denne/dette [instrument] en retsakt, der bygger på, eller som på anden måde har tilknytning til, Schengenreglerne, jf. artikel 3, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2003.
de
Für Zypern stellt diese (dieser) [RECHTSINSTRUMENT] einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 3 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2003 dar.
el
Όσον αφορά την Κύπρο, το παρόν (η παρούσα) [πράξη] συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή που συνδέεται με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 3,...
wolność religii lub przekonań
de
Religions- bzw. Glaubensfreiheit
,
Religions- und Weltanschauungsfreiheit
el
θρησκευτική ελευθερία και ελευθερία των πεποιθήσεων
en
FORB
,
freedom of religion or belief
et
usu- ja veendumusvabadus
fi
uskonnon ja omantunnon vapaus
,
uskonnon tai vakaumuksen vapaus
fr
liberté de religion ou de conviction
ga
saoirse reiligiúin nó creidimh
lt
religijos ar tikėjimo laisvė
mt
libertà ta' reliġjon jew ta' twemmin
nl
vrijheid van godsdienst en levensovertuiging
W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: W przypadku trudności z oddychaniem, wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić warunki do odpoczynku w pozycji umożliwiającej swobodne oddychanie.
Chemistry
bg
ПРИ ВДИШВАНЕ: При затруднено дишане изведете пострадалия на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането.
cs
PŘI VDECHNUTÍ: Při obtížném dýchání přeneste postiženého na čerstvý vzduch a ponechte jej v klidu v poloze usnadňující dýchání.
da
VED INDÅNDING: Ved vejrtrækningsbesvær: Flyt personen til et sted med frisk luft og sørg for, at vedkommende hviler i en stilling, som letter vejrtrækningen.
de
BEI EINATMEN: Bei Atembeschwerden an die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert.
el
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΙΣΠΝΟΗΣ: Εάν ο παθών έχει δύσπνοια, μεταφέρετέ τον στον καθαρό αέρα και αφήστε τον να ξεκουραστεί σε στάση που διευκολύνει την αναπνοή.
en
IF INHALED: If breathing is difficult, remove victim to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing.
es
EN CASO DE INHALACIÓN: Si respira con dificultad, transportar a la víctima al exterior y mantenerla en reposo en una posición confortable para respirar.
et
SISSEHINGAMISE KORRAL: hi...
W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić warunki do odpoczynku w pozycji umożliwiającej swobodne oddychanie.
Chemistry
bg
ПРИ ВДИШВАНЕ: Изведете пострадалия на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането.
cs
PŘI VDECHNUTÍ: Přeneste postiženého na čerstvý vzduch a ponechte jej v klidu v poloze usnadňující dýchání.
da
VED INDÅNDING: Flyt personen til et sted med frisk luft og sørg for, at vedkommende hviler i en stilling, som letter vejrtrækningen.
de
BEI EINATMEN: An die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert.
el
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΙΣΠΝΟΗΣ: Μεταφέρετε τον παθόντα στον καθαρό αέρα και αφήστε τον να ξεκουραστεί σε στάση που διευκολύνει την αναπνοή.
en
IF INHALED: Remove victim to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing.
es
EN CASO DE INHALACIÓN: Transportar a la víctima al exterior y mantenerla en reposo en una posición confortable para respirar.
et
SISSEHINGAMISE KORRAL: toimetada kannatanu värske õhu kätte ja asetada mugavasse puhkeasendisse, mis võimaldab kergesti hingata.
fi
JOS KEMIKAALIA ON HENGITETTY: Siirrä henkilö raittiiseen...