Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Ingevolge de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon op 1 december 2009 heeft de Europese Unie de Europese Gemeenschap vervangen als haar opvolgster en vanaf die datum oefent de Unie alle rechten van de Europese Gemeenschap uit en neemt zij alle verplichtingen van de Gemeenschap op zich. Derhalve worden verwijzingen naar "de Europese Gemeenschap" [of naar "de Gemeenschap"] in de tekst van de [Overeenkomst/…] waar nodig gelezen als "de Europese Unie" [of "de Unie"].
bg
Вследствие на влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г. Европейският съюз заменя Европейската общност и е неин правоприемник, като от същата дата упражнява всички права и поема всички задължения на Европейската общност. Следователно позоваванията на „Европейската общност“ [или на „Общността“] в текста на [споразумението /…] следва, когато е уместно, да бъдат четени като позовавания на „Европейския съюз“ [или на "Съюза"].
cs
V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dnem 1. prosince 2009 Evropská unie nahradila Evropské společenství a je jeho nástupkyní a od uvedeného dne vykonává všechna jeho práva a povinnosti. Odkazy na „Evropské společenství“ [nebo na „Společenství“] ve znění [dohody/smlouvy/atd.] se proto na příslušných místech považují za odkazy na „Evropskou unii“ [nebo na „Unii“].
da
Som følge af Lissabontraktatens ikrafttræden den 1. december 2009 er Den Europæiske Union trådt i stedet for og har efterfulgt Det Europæiske Fællesskab og udøver fra den næv...
Jeżeli deklaracje, konkluzje lub rezolucje zostały przez Radę formalnie przyjęte, jest to zaznaczone w tytule danego punktu, a tekst jest umieszczony w cudzysłowie.
da
Når Rådet formelt har vedtaget erklæringer, konklusioner eller resolutioner, angives dette i overskriften for det pågældende punkt, og teksten er sat i anførselstegn.
de
Sofern Erklärungen, Schlussfolgerungen oder Entschließungen vom Rat förmlich angenommen wurden, ist dies in der Überschrift des jeweiligen Punktes angegeben und der Text in Anführungszeichen gesetzt.
el
Όταν δηλώσεις, συμπεράσματα ή ψηφίσματα έχουν εγκριθεί τυπικά από το Συμβούλιο, αυτό επισημαίνεται στον τίτλο του σχετικού σημείου και το κείμενο τίθεται εντός εισαγωγικών.
en
Where declarations, conclusions or resolutions have been formally adopted by the Council, this is indicated in the heading for the item concerned and the text is placed between quotation marks.
es
Cuando el Consejo ha adoptado formalmente declaraciones, conclusiones o resoluciones, el título del punto correspondiente así lo indica, y el texto va entrecomillado.
fi
Jos julkilausumat, päätelmät tai päätöslauselmat ovat neuvoston virallisesti hyväksymiä, se ...
keten van tekst
Communications
da
tekststreng
de
Textreihe
el
σειρά κειμένου
en
text string
es
cadena de texto
fr
chaîne de texte
it
stringa di testo
pt
cadeia de texto
klare tekst
Information technology and data processing
da
klartekst
de
Klartext
el
ακρυπτογράφητο κείμενο 2)μη κρυπτογραφημένο κείμενο
en
cleartext
,
plaintext
es
texto común
fi
ilmiteksti
fr
en clair
,
texte clair
,
texte en clair
,
écriture en clair
it
testo chiaro
,
testo in chiaro
pt
texto claro
,
texto não codificado
,
texto simples
sv
klartext
klein gezette tekst
da
petit
de
Petit
el
στοιχείο των 8 στιγμών
en
7 1/2-point type
,
brevier
,
small type
es
tipo pequeño
fr
petit texte
it
testino
nl
brevierletter
,
pt
texto pequeno
kompromisni tekst
EUROPEAN UNION
bg
компромисен текст
cs
kompromisní znění
da
kompromistekst
de
Kompromisstext
el
συμβιβαστικό κείμενο
en
compromise text
es
texto transaccional
et
kompromisstekst
fi
kompromissiteksti
fr
texte de compromis
ga
téacs comhréitigh
hu
kompromisszumos szöveg
it
testo di compromesso
lt
kompromisinis tekstas
lv
kompromisa formulējums
,
kompromisa teksts
mt
test ta' kompromess
nl
compromistekst
pl
tekst kompromisowy
ro
text de compromis
sk
kompromisné znenie
sl
kompromisno besedilo
sv
kompromisstext