Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.10 et 11 de l'ordonnance d'exécution pour la loi fédérale sur les transports par chemins de fer et bateaux à vapeur(publication des mesures tarifaires dans la Feuille officielle des chemins de fer)
LAW
de
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.10 und 11 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Transport auf Eisenbahnen und Dampfschiffen(Veröffentlichung der Tariferlasse im Eisenbahn-Amtsblatt)
it
Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.10 e 11 dell'ordinanza d'esecuzione della legge federale sui trasporti per ferrovia e per batello a vapore(Pubblicazione delle misure tariffali nel Foglio ufficiale delle strade ferrate)
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les instructions complémentaires pour l'application des prescriptions concernant les transports militaires
LAW
de
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Ausführungs-und Zusatzbestimmungen zu den Vorschriften über Militärtransporte
it
Decreto del Consiglio federale che modifica le disposizioni esecutive e complementari delle prescrizioni sui trasporti militari
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les instructions complémentaires pour l'application des prescriptions concernant les transports militaires
LAW
de
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Ausführungs-und Zusatzbestimmungen zu den Vorschriften über Militärtransporte
it
Decreto del Consiglio federale che modifica le disposizioni esecutive e complementari delle prescrizioni sui trasporti militari
Arrêté du Conseil fédéral sur les transports effectués par machines agricoles à moteur
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die Transporte mit motorisch angetriebenen landwirtschaftlichen Maschinen
it
Decreto del Consiglio federale concernente i trasporti eseguiti con motomacchine agricole
Arrêté fédéral du 18 décembre 1998 concernant l'octroi d'une aide financière au Musée suisse des transports
LAW
de
Bundesbeschluss vom 18.Dezember 1998 über die Ausrichtung einer Finanzhilfe an das Verkehrshaus der Schweiz
it
Decreto federale del 18 dicembre 1998 sul versamento di un aiuto finanziario al Museo svizzero dei trasporti
Arrêté fédéral du 20 mars 1998 relatif à la réalisation et au financement des projets d'infrastructure des transports publics
FINANCE
Building and public works
de
Bundesbeschluss vom 20.März 1998 über Bau und Finanzierung von Infrastrukturvorhaben des öffentlichen Verkehrs
,
FinöV
fr
FTP
it
Decreto federale del 20 marzo 1998 concernente la costruzione e il finanziamento dei progetti d'infrastruttura dei trasporti pubblici
,
FTP
Arrêté fédéral du 3 mars 1998 concernant la convention entre le chef du Département fédéral des transports,des communications et de l'énergie et le ministre des transports de la République fédérale d'Allemagne,relative à la garantie de la capacité des lignes d'accès nord à la NLFA
LAW
TRANSPORT
de
Bundesbeschluss vom 3.März 1998 über die Vereinbarung zwischen dem Vorsteher des EVED und dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland zur Sicherung der Leistungsfähigkeit der nördlichen Zulaufstrecken zur NEAT
it
Decreto federale del 3 marzo 1998 concernente l'accordo tra il Capo del Dipartimento federale dei trasporti,delle comunicazioni e delle energie e il Ministro dei trasporti della Repubblica federale di Germania sulla garanzia della capacità delle linee d'accesso nord alla NFTA
Arrêté fédéral du 3 mars 1998 concernant la convention entre le chef du Département fédéral des transports,des communications et de l'énergie et le ministre des transports de la République fédérale d'Allemagne,relative à la garantie de la capacité des lignes d'accès nord à la NLFA
LAW
TRANSPORT
de
Bundesbeschluss vom 3.März 1998 über die Vereinbarung zwischen dem Vorsteher des Eidgenössischen Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartements und dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland zur Sicherung der Leistungsfähigkeit der nördlichen Zulaufstrecken zur NEAT
it
Decreto federale del 3 marzo 1998 concernente l'accordo tra il Capo del Dipartimento federale dei trasporti,delle comunicazioni e delle energie e il Ministro dei trasporti della Repubblica federale di Germania sulla garanzia della capacità d'accesso alla nuova ferrovia transalpina svizzera(NFTA)
Arrêté fédéral du 8 octobre 1999 concernant l'Accord européen du 1er juillet 1970 relatif au travail des équipages des véhicules effectuant des transports internationaux par route(AETR)
EUROPEAN UNION
LAW
de
Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 betreffend das Europäische Übereinkommen vom 1.Juli 1970 über die Arbeit des im internationalen Strassenverkehr beschäftigten Fahrpersonals(AETR)
it
Decreto federale dell'8 ottobre 1999 concernente l'Accordo europeo del 1 luglio 1970 relativo alle prestazioni lavorative degli equipaggi dei veicoli addetti ai trasporti internazionali su strada(AETR)