Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Convention du 18 décembre 1979 sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes
POLITICS
LAW
de
Übereinkommen vom 18.Dezember 1979 zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau
it
Convenzione del 18 dicembre 1979 sull'eliminazione di ogni forma di discriminazione nei confronti della donna
Convention du 18 mars 1970 sur l'obtention des preuves à l'étranger en matière civile ou commerciale
LAW
de
Übereinkommen vom 18.März 1970 über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil-und Handelssachen
it
Convenzione del 18 marzo 1970 sull'assunzione all'estero delle prove in materia civile o commerciale
Convention du 19 mai 1956 relative au contrat de transport international de marchandises par route
LAW
de
CMR
,
Französisch,üblich
,
Übereinkommen vom 19.Mai 1956 über den Beförderungsvertrag im internationalen Strassengüterverkehr
fr
CMR
,
it
CMR
,
Convenzione del 19 maggio 1956 concernente il contratto di trasporto internazionale di merci su strada
,
francese,usuale
Convention du 1er mars 1954 relative à la procédure civile
LAW
de
Übereinkunft vom 1.März 1954 betreffend Zivilprozessrecht
it
Convenzione del 1 marzo 1954 relativa alla procedura civile
Convention du 1er mars 1991 sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection
LAW
de
Übereinkommen vom 1.März 1991 über die Markierung von Plastiksprengstoffen zum Zweck des Aufspürens
it
Convenzione del 1.marzo 1991 sul contrassegno di esplosivi plastici ed in foglie ai fini del rilevamento
Convention du 20/31 octobre 1854 entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Bade concernant la délimitation des frontières
LAW
de
Vertrag vom 20./31.Oktober 1854 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden betreffend Grenzbereinigung
it
Trattato del 20/31 ottobre 1854 tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Baden per la depurazione dei confini
Convention du 20 décembre 1996 entre la Confédération suisse et la République du Venezuela en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune
LAW
FINANCE
de
Abkommen vom 20.Dezember 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Venezuela zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
it
Convenzione del 20 dicembre 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Venezuela per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio
Convention du 20 juin 1996 de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République du Chili
LAW
de
Abkommen vom 20.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Chile über Soziale Sicherheit
it
Convenzione del 20 giugno 1996 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Cile
Convention du 20 mai 1987 entre la Communauté économique européenne et la République d'Autriche,la République de Finlande,la République d'Islande,le Royaume de Norvège,le Royaume de Suède et la Confédération suisse relative à un régime de transit commun.Décision no 1/95 de la Commission mixte du 26 octobre 1995 concernant les invitations lancées à la République de Pologne,la République de Hongrie,la République tchèque et la République slovaque pour adhérer à la convention du 20 mai 1987 relative à un régime de transit commun
EUROPEAN UNION
de
Übereinkommen vom 20.Mai 1987 zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Republik Österreich,der Republik Finnland,der Republik Island,dem Königreich Norwegen,dem Königreich Schweden und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über ein gemeinsames Versandverfahren.Beschluss Nr.1/95 des Gemischten Ausschusses vom 26.Oktober 1995 über die Einladung an die Republik Polen,die Republik Ungarn,die Tschechische Republik und die Slowakische Republik dem Übereinkommen vom 20.Mai 1987 über ein gemeinsames Versandverfahren beizutreten
it
Convenzione del 20 maggio 1987 tra la Comunità economica europea e la Repubblica d'Austria,la Repubblica di Finlandia,la Repubblica d'Islanda,il Regno di Norvegia,il Regno di Svezia e la Confederazione Svizzera relativa ad un regime comune di transito.Decisione n.1/95 del Comitato congiunto del 26 ottobre 1995 concernente gli inviti alla Repubblica di Polonia,alla Repubblica di Ungheria,alla Repubblica ceca ed alla Repubblica slovacca a...
Convention du 20 mai 1987 entre la Communauté économique européenne et la République d'Autriche,la République de Finlande,la République d'Islande,le Royaume de Norvège,le Royaume de Suède et la Confédération suisse relative à un régime de transit commun.Décision no 2/95 de la Commission mixte du 26 octobre 1995 portant modification des annexes I à IV de l'appendice III à la convention du 20 mai 1987 relative à un régime de transit commun
EUROPEAN UNION
de
Übereinkommen vom 20.Mai 1987 zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Republik Österreich,der Republik Finnland,der Republik Island,dem Königreich Norwegen,dem Königreich Schweden und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über ein gemeinsames Versandverfahren.Beschluss Nr.2/95 des Gemischten Ausschusses vom 26.Oktober 1995 zur Änderung der Anhänge I bis IV der Anlage III zum Übereinkommen vom 20.Mai 1987 über ein gemeinsames Versandverfahren
it
Convenzione del 20 maggio 1987 tra la Comunità economica europea e la Repubblica d'Austria,la Repubblica di Finlandia,la Repubblica d'Islanda,il Regno di Norvegia,il Regno di Svezia e la Confederazione Svizzera relativa ad un regime comune di transito.Decisione n.2/95 del Comitato congiunto del 26 ottobre 1995 recante la modifica degli allegati da I a IV dell'appendice III della Convenzione del 20 maggio 1987 relativa ad un regime comune di transito