Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
"pure-cover" tranche
FINANCE
de
"Pure-cover"-Tranche
el
τμήμα του δανείου με "καθαρή εγγύηση"
en
pure cover tranche
es
tramo de "cobertura pura"
fr
tranche de prêt "à garantie pure"
it
sostegno di pura copertura
nl
tranche "zuivere dekking"
pt
parcela de empréstimo "de garantia pura"
"pure equity" rationale
ENVIRONMENT
fr
principe d'équité pure
nl
beginsel van "pure billijkheid"
,
principe van "pure rechtvaardigheid"
1 termia pure megacaloria
Technology and technical regulations
da
1 varmeenhed
,
megacalorie
de
1 thermie oder Megakalorie
,
th
el
1000 kcal
,
μεγαθερμίδα
en
1 unit of heat or megacalorie
es
1 megacaloría
,
1 termia
,
th
fr
mégacalorie
,
th
,
thermie
it
th
pt
megacaloria
,
megacaloria
,
termia
,
th
a) Gepflogenheiten des "pure cover"
de
b) "pure cover"-Praktiken
fr
pratiques de "pure cover"
Accordo aggiuntivo alla Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese,intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza,conclusa il 9 settembre 1966 e modificata dall'Accordo completivo del 3 dicembre 1969,come pure alla Convenzione franco-svizzera del 31 dicembre 1953 intesa ad evitare i casi di doppia imposizione in materia d'imposta sulle successioni
LAW
FINANCE
de
Zusatzabkommen zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen vom 9.September 1966 in der Fassung des Zusatzabkommens vom 3.Dezember 1969 und zum Schlussprotokoll des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Erbschaftsteuern vom 31.Dezember 1953
fr
Avenant à la Convention entre la Confédération suisse et la République française en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune signée le 9 septembre 1966 et modifiée par l'avenant du 3 décembre 1969 et au Protocole final annexé à la Convention entre la Confédération suisse et la République française en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur les successions signée le 31 décembre 1953
Accordo aggiuntivo del 22 luglio 1997 alla Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese,intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza,conclusa il 9 settembre 1966 e modificata dall'Accordo completivo del 3 dicembre 1969,come pure alla Convenzione franco-svizzera del 31 dicembre 1953 intesa ad evitare i casi di doppia imposizione in materia d'imposta sulle successioni
LAW
FINANCE
de
Zusatzabkommen vom 22.Juli 1997 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen vom 9.September 1966 in der Fassung des Zusatzabkommens vom 3.Dezember 1969 und zum Schlussprotokoll des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Erbschaftssteuern vom 31.Dezember 1953
fr
Avenant du 22 juillet 1997 à la Convention entre la Confédération suisse et la République française en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune signée le 9 septembre 1966 et modifiée par l'avenant du 3 décembre 1969 et au Protocole final annexé à la Convention entre la Confédération suisse et la République française en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur les successions signée le 31 décembre 1953
Accordo tra il Consiglio federale svizzero,il Governo del Principato del Liechtenstein ed il Governo federale austriaco,concernente il controllo dei treni viaggiatori sul percorso Bludenz-Feldkirch-Buchs-Sargans come pure l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Buchs
LAW
de
Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat,der Fürstlich Liechtensteinischen Regierung und der Österreichischen Bundesregierung betreffend die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf der Strecke Bludenz-Feldkirch-Buchs-Sargans und hinsichtlich der nebeneinanderliegenden Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Buchs
fr
Arrangement entre le Conseil fédéral suisse,le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein et le Gouvernement fédéral autrichien concernant le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours Bludenz-Feldkirch-Buchs-Sargans,ainsi que les bureaux à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Buchs
allevamento di linee pure
Health
da
renavl
de
Reinzucht
en
pure breeding
,
pure line breeding
es
crianza por líneas puras
fi
linjajalostus
,
puhdasjalostus
,
puhdassiitos
fr
sélection en race pure
,
élevage en lignées pures
it
cultivar
nl
teelt van zuivere lijnen
pt
criação em linhas puras
,
seleção em raça pura
sv
linjeförädling
allevamento di linee pure
Health
da
renavl
de
Reinzucht
en
pure breeding
,
pure line breeding
es
crianza por líneas puras
fi
linjajalostus
,
puhdasjalostus
,
puhdassiitos
fr
élevage en lignée pure
it
cultivar
nl
teelt van zuivere lijnen
pt
criação em linhas puras
,
seleção em raça pura
sv
linjeförädling