Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
biti pasji
Ponavadi se to rabi za ljudi, ki veliko zahtevajo, pri ocenjevanju pa so zelo strogi in nepopustljivi, celo namerno nesramno pikolovski, sicer pa so tudi po značaju "zajebani". Tak opis navadno ustreza učiteljem, zato so največkrat pasji ravno ti:
"Matajc - ta je pa bil pasji.Ej, ni mi hotu dat še enga testa pisat, pa veš, kaj vse sem mogal narest za to ..."
"Ja ja, Blana je bla res huda prfoksa, sam p'r ocenjevnju je b'la pa pasja. Je pa res, da smo se samo zato tok nauč'l' p'r njej." (tako govorijo po 10 letih)
"Izogibaj se tega inšpektorja, je ves pasji" ( ... vse pregleda, ničesar ne izpusti; zahteva, da je vse izdelano brez pomanjkljivosti)
bog te nima rad
Besedna zveza se uporablja za izražanje negativne afinitete do nekoga ali nečesa, običajno kot mašilo, pristavek na koncu povedi.
Primer:
'Preklet alkohol, bog ga nima rad.'
'Včeraj mi je na vrata potrkal prodajalec sesalcev, bog ga nima rad'
'Kako pa kaj tvoja mama?'
'Eh, bog je nima rad ... '
Če česa/koga RES ne prebavljaš, potem (vsaj na Cerkljanskem) rečeš: Bog te nima rad, Marija te pa noče!
> gl. tudi (kletvice v slovenščini)
Bogu za hrbtom
zelo daleč, oddaljeno
Ta vas je res Bogu za hrbtom!
Obstajata tudi potencirani obliki: Bogu zad za ritjo (poslušaj pesem Iztoka Mlakarja - Politik Gvido) in Bogu za nogo.
bolano
a) ko je nekaj super rečeš 'uaaau, to je pa bolano'
b) ko je nekaj nesramno zanič, rečeš "bolano" z zategnjenim a in tudi z napačno rabo besede "bolno" pokažeš, da gre res za nesprejemljivo
brcno žogo
Najvišja možna oblika komuniciranja, ki jo zmore v Ferrari trenirko oblečeni Anton Borkovič z Jakobskega Dola izustiti v oddaji Naj komentator, kjer mu ponudijo poskusno komentiranje tekme med Mariborom in Livarno. Livarjem.
Res, da je bil občutek bolj ... tremni in Borkoviča pretrese do te mere, da ne razloči več med percepcijo in apercepcijo sofisticiranih slepilnih manevrov igralcev nogometa, ter tako pozabi, da je v vlogi objektivnega komentatorja in ne navijača vijoličnih, hkrati pa mu dodaten stres pozvroča še okrnjeno poznavanje slovenščine, suhoparen besedni zaklad in splošno pomanjkljivo dojemanje prostora-časa.
Posnetek na YouTube
buča
Beseda označuje neresnico ali pretirano trditev, izmišljotino oz. neutemeljeno govorico. "To je buča" pomeni: to ni res.
Pogosta je raba v množini: "To so buče!" ali "Kere buče!", "K'kšne, k'šne buče!"
"Pa ne mi takih buč/take buče pr'bijat'!"
"Buče, to so buče - jest jim n'č ne verjamem."
Pogosta je tudi zveza "prodajati buče" v istem pomenu (govoriti neutemeljeno, prenapihnjeno, izmišljeno):
"Dej ni mi buč prodajat', ker vem, kakšne so moje pravice!"
"Ne jih posalušat' - oni sam' buče prodajajo."
V uporabi tudi v pomanjševalnici- bučke
"Pa ne mi bučk prodajat, k vem da to ni res"
burek
burek -a m (u) gastr. orientalsko pecivo iz listnatega testa z nadevom: burek s sirom; mesni burek; slani štrudel
Njegova germansko-slovanska ustreznica je štrudelj (jabolčni/sirov zavitek; ljubko imenovan tudi burek sa šećerom, predvsem po prizoru iz filma Kajmak in marmelada, ko Džuro Tanji reče, da njena mama peče burek sa šećerom).
V pogovornem jeziku pomeni burek tudi bedaka, nesposobneža. Primer: "Ste pa res eni bureki!" Seveda je v tej žaljivi rabi besede bolj ali manj prikrita šovinistična ali rasistična vsebina; burek v tem pomenu implicira zabitega in nesposobnega južnjaka, Balkanca oz. Orientalca. Znani ljubljanski grafit iz 80. let je razglašal: BUREK? NEIN, DANKE! Pomen grafita je bil, kajpada, jasen: nočemo Juge, Balkana in Orienta, temveč Zahod, Nemčijo in Evropo.*
Branko Gradišnik je svoje čase govoril, da je burek beseda, ki združuje Vzhod in Zahod. Če namreč prebereš "burek" nazaj, dobiš besedo "kerub" (//Kerub, jej burek!//). Njegovo interpretacijo bi nemara lahko malce...
car
Če je nekdo car, pomeni, da je ful (model). In to strogo v pozitivnem smislu.
----
Beseda se je pojavila v slangu okoli leta 2000 in se še kar drži. Pogosta je v nagovoru ("Kje si care!" > tu različica v zvalniku, ki je pri tej besedi zelo živ; dejansko gre za zvalnik, kajti sklanjanja care, careta ni), ko ogovorjenemu hočemo povedati, da ga zelo cenimo ("Ej care, hvala ti!", ""Pa res si car, ej, ful ti hvala!"). Ženska različica je carka ali pa 'carica - obe besedi se rabita približno enako ('carica daje slutiti, da se je beseda najprej pojavila pri osebah, katerih materni jezik ni slovenščina - tako bi lahko razložili tudi pogosti zvalnik). Beseda se še podkrepljuje s pristavkom [on je pa] ful car, [moja seka je] ful carica ...