Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
uradno financiranje za razvoj
ECONOMICS
bg
официално финансиране за развитие
cs
oficiální rozvojové financování
de
öffentliche Entwicklungsfinanzierung
el
επίσημες ενισχύσεις για έργα ανάπτυξης
en
ODF
,
official development finance
,
official development financing
es
FOD
,
Financiación Oficial al Desarrollo
fi
virallinen kehitysrahoitus
fr
FPD
,
financement public du développement
ga
Maoiniú Oifigiúil Forbartha
lv
oficiāls attīstības finansējums
mt
Finanzjament Uffiċjali għall-Iżvilupp
,
ODF
nl
ODF
,
Officiële ontwikkelingsfinanciering
pl
oficjalne finansowanie rozwoju
ro
AOD
,
asistența oficială pentru dezvoltare
sk
oficiálne rozvojové financovanie
uradno gospodarstvo
ECONOMICS
Economic structure
cs
formální ekonomika
,
oficiální ekonomika
da
formel økonomi
,
mainstreamøkonomi
de
amtlich erfasste Wirtschaft
,
formelle Wirtschaft
,
formeller Sektor
el
επίσημη οικονομία
en
formal economy
,
mainstream economy
es
economía formal
fi
virallinen talous
fr
économie formelle
,
économie officielle
ga
geilleagar foirmiúil
hu
formális gazdaság
it
economia formale
lt
oficiali ekonomika
mt
ekonomija formali
nl
formele economie
pl
gospodarka formalna
ro
economie formală
sk
formálna ekonomika
,
oficiálna ekonomika
sv
formell ekonomi
uradno obvestilo
cs
oznámení
da
underretning
de
Mitteilung
el
κοινοποίηση
en
notification
es
notificación
et
teavitamine
fi
ilmoitus
fr
notification
ga
fógra
hu
értesítés
it
notificazione
lt
pranešimas
lv
paziņošana
mt
notifika
nl
kennisgeving
pl
powiadomienie
ro
notificare
sk
upovedomenie
sv
meddelande
uradno obvestilo o odpovedi
LAW
da
opsigelsesnotifikation
,
underretning om opsigelse
de
Notifizierung der Kündigung
el
γνωστοποίηση καταγγελίας
en
notification of denunciation
es
notificación de denuncia
fi
irtisanomista koskeva ilmoitus
fr
notification de dénonciation
hu
a felmondásról szóló értesítés
,
felmondási értesítés
it
notificazione di denuncia
lv
paziņojums par denonsēšanu
mt
notifika ta' denunzja
nl
kennisgeving van opzegging
pl
zawiadomienie o wypowiedzeniu
sk
oznámenie o vypovedaní
sv
meddelande om uppsägning
uradno obvestiti
Communications
TRANSPORT
da
notify-meddelelse
de
Notify-Nachricht
el
ειδοποίηση
en
notify
es
notificación
fi
ilmoitus
fr
notification
it
notificazione
nl
notify
sk
oznámiť
uradno podprt izvozni kredit
cs
státem podporovaný vývozní úvěr
da
offentligt støttet eksportkredit
de
öffentlich unterstützter Exportkredit
el
εξαγωγική πίστωση η οποία τυγχάνει δημόσιας στήριξης
en
officially supported export credit
es
crédito a la exportación con apoyo oficial
,
crédito oficial a la exportación
et
riiklikult toetatav eskpordikrediit
fi
julkisesti tuettu vientiluotto
fr
crédit à l'exportation bénéficiant d'un soutien public
ga
creidmheas onnmhairiúcháin a bhfuil tacaíocht oifigiúil aige
hu
hivatalosan támogatott exporthitel
it
credito all'esportazione che beneficia di sostegno pubblico
lt
oficialiai remiamo eksporto kreditas
lv
oficiāli atbalstīts eksporta kredīts
mt
kreditu għall-esportazzjoni appoġġat b'mod uffiċjali
pl
oficjalnie wspierany kredyt eksportowy
pt
crédito à exportação que beneficia de apoio oficial
ro
credit la export care beneficiază de susținere oficială
sk
štátom podporovaný vývozný úver
sv
statsstödd exportkredit
V skladu s členom 3 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, je Irska (s pismom z dne… ) podala uradno obvestilo, da želi sodelovati pri sprejetju in uporabi tega/te [akt].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Ирландия (, с писмо от ...,) е нотифицирала желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Irsko své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har I...
V skladu s členom 3 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, je Združeno kraljestvo (s pismom z dne… ) podalo uradno obvestilo, da želi sodelovati pri sprejetju in uporabi tega/te [akt].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Обединеното кралство (, с писмо от ...,) е нотифицирало желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Spojené království své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Un...
V skladu s členom 3 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, sta obe državi članici podali uradno obvestilo, da želita sodelovati pri sprejetju in uporabi tega/te [akt].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз тези държави-членки са нотифицирали желанието си да участват в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, oznámily tyto členské státy své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [AKTU].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har disse medlemsst...