Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Arrêté du Conseil fédéral fixant l'entrée en vigueur de la loi sur le commerce des denrées alimentaires,etc.,et des ordonnances et règlements y relatifs
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
de
Bundesratsbeschluss betreffend Inkrafttreten des Bundesgesetzes über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen
it
Decreto del Consiglio federale concernente l'entrata in vigore della legge federale sul commercio delle derrate alimentari e degli oggetti d'uso e consumo
Arrêté du Conseil fédéral modifiant et complétant a)les 11,15 et 19 des dispositions revisées de la convention internationale réglant la navigation et le service des ports sur le lac de Constance ainsi que les prescriptions y relatives de la convention internationale réglant la navigation et le service des ports sur le lac Inférieur de Constance et le Rhin,entre Constance et Schaffhouse;b)le règlement du 22 juin 1915 concernant l'octroi de patentes de navigation pour conduire des bateaux sur le lac de Constance,le lac Inférieur et le Rhin,entre Constance et Schaffhouse
LAW
de
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung und Ergänzung a)der 11,15 und 19 der revidierten Bestimmungen der internationalen Schiffahrts-und Hafenordnung für den Bodensee sowie der bezüglichen Vorschriften der gemeinsamen Schiffahrts-und Hafenordnung für den Untersee und den Rhein zwischen Konstanz und Schaffhausen b)der Verordnung vom 22.Juni 1915 betreffend die Erteilung von Schifferpatenten zur Führung von Schiffen auf dem Bodensee,auf dem Untersee und dem Rhein zwischen Konstanz und Schaffhausen
it
Decreto del Consiglio federale che modifica e completa a)i 11,15 e 19 delle disposizioni rivedute della convenzione internazionale per la navigazione e il servizio dei porti del Lago di Costanza,nonché le disposizioni delle relative prescrizioni della convenzione internazionale per la navigazione e il servizio dei porti del Lago Inferiore e del Reno tra Costanza e Sciaffusa;b)l'ordinanza del 22 giugno 1915 sul rilascio di patenti di navigazione per la condotta di battelli sul Lago di C...
Arrêté fédéral du 2 septembre 1999 relatif au financement de la participation intégrale de la Suisse aux programmes de recherche,de développement technologique et de démonstration(y compris EURATOM)de l'Union européenne pour les années 2001 et 2002
EUROPEAN UNION
FINANCE
de
Bundesbeschluss vom 2.September 1999 über die Finanzierung der Vollbeteiligung der Schweiz an den Programmen der EU im Bereich der Forschung,der technologischen Entwicklung und der Demonstration(einschliesslich EURATOM)in den Jahren 2001 und 2002
it
Decreto federale del 2 settembre 1999 concernente il finanziamento della partecipazione integrale della Confederazione Svizzera ai programmi dell'UE di ricerca,di sviluppo tecnologico e di dimostrazione(EURATOM incluso)negli anni 2001 e 2002
assurance "atteintes corporelles y compris l'incapacité de travail professionnel"
FINANCE
da
forsikring mod legemsbeskadigelse herunder erhvervsudygtighed
de
Versicherung gegen Körperverletzung einschließlich der Berufsunfähigkeit
el
ασφάλιση σωματικών βλαβών περιλαμβανομένης και της ανικανότητας για επαγγελματική εργασία
en
insurance against personal injury including incapacity for employment
es
seguro de lesiones corporales, incluida la incapacidad laboral
fi
henkilövahingon, työkyvyttömyys mukaan lukien, varalta otettu vakuutus
it
assicurazione per danni corporali, compresa l'incapacità al lavoro professionale
nl
verzekering tegen lichamelijk letsel met inbegrip van arbeidsongeschiktheid
pt
seguro de danos corporais, incluindo a incapacidade para o trabalho profissional
sv
försäkring mot personskada inklusive arbetsoförmåga
assurance atteintes corporelles (y compris l'incapacité de travail professionnel)
Insurance
de
Versicherung gegen Körperverletzung
en
insurance against personal injury (including incapacity for employment)
it
assicurazione per danni corporali (compresa l'incapacità al lavoro professionale)
assureur qui n'ayant pas de domicile dans la Communauté y possède une succursale ou une agence
EUROPEAN UNION
LAW
da
forsikringsgiver,som uden at have bopæl inden for Fællesskabet har en filial eller et agentur dér
de
Versicherer,der in der Gemeinschaft keinen Wohnsitz,wohl aber eine Zweigniederlassung oder Agentur hat
el
ασφαλιστής ο οποίος χωρίς να έχει κατοικία στην Κοινότητα διαθέτει στο χώρο της υποκατάστημα ή πρακτορείο
en
insurer who is not domiciled in the Community but has a branch or agency there
es
asegurador que, no teniendo domicilio en la Comunidad, posee en ella una sucursal o una agencia
it
assicuratore che,pur non avendo un domicilio all'interno della Comunità,vi possieda una succursale o un'agenzia
nl
verzekeraar die,zonder woonplaats binnen de Gemeenschap te hebben,er een filiaal of een agentschap heeft
pt
segurador que não tenha domicílio na Comunidade mas nela possua uma sucursal ou agência
au cours du refroidissement, il peut y avoir une changement de cristallisation
Iron, steel and other metal industries
da
under afkølingen kan der ske en faseomdannelse
de
waehrend der Abkuehlung kann eine Kristallisationsaenderung eintreten
el
κατά την διάρκεια της ψύξης μπορεί να υπάρξει μια μεταβολή της κρυστάλλωσης
en
during cooling a phase transformation may occur
es
en el curso del enfriamiento se puede producir un cambio de cristalización
it
Durante il raffreddamento puo verificarsi una variazione della cristallizzazione
nl
tijdens het koelen kan fasetransformatie optreden
pt
durante o arrefecimento pode ocorrer uma alteração de cristalização
sv
under kylning kan en fasomvandling ske
autres fines et poussières (y compris fines de broyage de crasses)
ENVIRONMENT
da
Andet partikelformet materiale og stoev (herunder fra kuglemoeller)
de
andere Teilchen und Staub (einschliesslich Kugelmuehlenstaub)
el
¶λλα σωματίδια και σκόνη (συμπεριλαμβάνεται ή σκόνη σφαιρομύλου)
en
other particulates and dust (including ball mill dust)
es
Otras partículas y polvo (incluyendo polvo procedente de la trituración de granzas)
it
altre polveri e particolato (inclusa la polvere di macinazione)
nl
overige deeltjes en stof (inclusief kogelmolenstof)
pt
outras partículas e poeiras (incluindo poeiras da trituração de escórias)
aux températures supérieures à 5OOÖC, il peut y avoir précipitation de phase sigma
Iron, steel and other metal industries
da
ved temperaturer over 500 grader C kan sigma-fase udskilles
de
bei Temperaturen oberhalb von 5OOÖC kann die Sigma-Phase ausgeschieden werden
el
σε θερμοκρασίες άνω των 500° C μπορεί να καθιζήσει η φάση σίγμα
en
at temperature above 5OOÖC the sigma-phase can be precipitated
es
a las temperaturas superiores a los 500 grados C puede haber una precipitación de fase sigma
it
a temperature sopra 500 C puo precipitare la fase sigma
nl
bij temperaturen boven 500 DEG.C wordt de sigma-fase uitgescheiden
sv
vid temperaturer över 500 grader C kan sigma-fasen utskiljas