Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Ordonnance no 25 du DFI modifiant temporairement l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels
LAW
de
Verfügung Nr.25 des EDI betreffend eine vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen
it
Ordinanza n.25 del DFI che modifica temporaneamente l'ordinanza sul commercio delle derrate alimentari e degli oggetti d'uso e consumo
Ordonnance no 28 du DFI modifiant temporairement l'ordonnance réglant le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels
LAW
de
Verfügung Nr.28 des EDI betreffend eine vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen
it
Ordinanza n.28 del DFI che modifica temporaneamente l'ordinanza sul commercio delle derrate alimentari e degli oggetti d'uso e consumo
Ordonnance no 2 de la Division du commerce du DFEP relative à la surveillance des importations et des exportations(Blocage des permis pour raisons d'économie de guerre)
LAW
de
Verfügung Nr.2 der Handelsabteilung des EVD über die Überwachung der Ein-und Ausfuhr(Bewilligungssperre aus kriegswirtschaftlichen Gründen)
it
Disposizione n.2 della Divisione del commercio del DFEP concernenti la sorveglianza su l'importazione e l'esportazione(Sospensione dei permessi per ragione d'economia di guerra)
Ordonnance no 2 du DFI concernant la production,le commerce et l'emploi du bois(Suppression de dispositions)
LAW
de
Verfügung Nr.2 des EDI über den Abbau der Holzbewirtschaftung
it
Ordinanza n.2 del DFI concernente la soppressione del disciplinamento del legno(Abrogazione di prescrizioni)
Ordonnance no 41 de l'OGA sur la vente des denrées alimentaires et fourragères(Réglementation du réapprovisionnement en denrées alimentaires des maisons de commerce et invalidation des coupons rouge-brique de fournisseurs)
LAW
de
Verfügung Nr.41 des KEA über die Abgabe von Lebens-und Futtermitteln(Neuordnung des Nachbezuges von rationierten Lebensmitteln im Handel und Ungültigerklärung der ziegelroten Lieferantencoupons)
it
Ordinanza n.41 dell'UGV concernente la consegna di derrate alimentari e foraggi(Nuovo ordinamento del riapprovvigionamento nel commercio con derrate alimentari e foraggi ed annullamento dei buoni per fornitori di colore rosso mattone)
Ordonnance no 44 du DFEP concernant les régimes des allocations pour perte de salaire et de gain(Assujettissement des voyageurs de commerce,des représentants,agents et personnes exerçant des professions analogues)
LAW
de
Verfügung Nr.44 des EVD zur Lohn-und Verdienstersatzordnung(Unterstellung der Handelsreisenden,Vertreter,Agenten und Angehöriger ähnlicher Berufsgruppen)
it
Ordinanza n.44 del DFEP concernente l'ordinamento delle indennità per perdita di guadagno e di salario(Assoggettamento dei commessi viaggiatori,rappresentanti,agenti e altre persone di analoga categoria professionale)
Ordonnance no 4 du DFI concernant la production,le commerce et l'emploi du bois(Suppression de dispositions)
LAW
de
Verfügung des EDI Nr.4 über den Abbau der Holzbewirtschaftung(Aufhebung von Vorschriften)
it
Ordinanza n.4 del DFI concernente la produzione,il commercio e l'uso della legna(Abrogazione di disposizioni)
Ordonnance no 53 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marché(Fonds pour le commerce du bois avec l'étranger)
LAW
de
Verfügung Nr.53 des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären Marktversorgung(Fonds für den Aussenhandel mit Holz)
it
Ordinanza n.53 del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercato(Fondo per il commercio della legna con l'estero)
Ordonnance no 56 du DFEP tendant à assurer l'approvisionnement du pays en denrées alimentaires et fourragères(Contingentement de la meunerie de commerce)
LAW
de
Verfügung Nr.56 des EVD über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Lebens-und Futtermitteln(Kontingentierung der Handelsmühlen)
it
Ordinanza n.56 del DFEP intesa ad assicurare l'approvvigionamento del paese con derrate alimentari e foraggi(Contingentamento dei mulini commerciali)
Ordonnance no 59 du DFEP tendant à assurer l'approvisionnement du pays en denrées alimentaires et fourragères(Suppression du contingentement de la farine,du riz,de la graisse et de l'huile à tous les échelons du commerce)
LAW
de
Verfügung Nr.59 des EVD über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Lebens-und Futtermitteln(Aufhebung der Kontingentierung von Mehl,Reis,Speisefett und Speiseöl in allen Handelsstufen)
it
Ordinanza n.59 del DFEP intesa ad assicurare l'approvvigionamento del paese con derrate alimentari e foraggi(Soppressione del contingentamento della farina,del riso,del grasso e olio commestibile per tutte le categorie del commercio)