Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Arrêté fédéral du 19 mars 1999 concernant des mesures urgentes dans le domaine du droit de timbre de négociation
LAW
FINANCE
de
Bundesbeschluss vom 19.März 1999 über dringliche Massnahmen im Bereich der Umsatzabgabe
it
Decreto federale del 19 marzo 1999 concernente misure urgenti nell'ambito della tassa di negoziazione
Arrêté fédéral du 19 mars 1999 concernant l'initiative populaire "pour une réglementation de l'immigration"
POLITICS
LAW
de
Bundesbeschluss vom 19.März 1999 über die Volksinitiative "für eine Regelung der Zuwanderung"
it
Decreto federale del 19 marzo 1999 concernente l'iniziativa popolare "per una regolamentazione dell'immigrazione"
Arrêté fédéral du 19 mars 1999 sur le financement de l'assurance-chômage
FINANCE
Insurance
de
Bundesbeschluss vom 19.März 1999 über die Finanzierung der Arbeitslosenversicherung
it
Decreto federale del 19 marzo 1999 sul finanziamento dell'assicurazione contro la disoccupazione
Arrêté fédéral du 1er mars 1993 approuvant un protocole modifiant la convention de double imposition avec la Suède du 7 mai 1965
LAW
FINANCE
de
Bundesbeschluss vom 1.März 1993 über ein Protokoll zur Änderung des Doppelbesteuerungsabkommens mit Schweden vom 7.Mai 1965
it
Decreto federale del 1.marzo 1993 che approva un protocollo che modifica la convenzione di doppia imposizione conclusa con la Svezia il 7 maggio 1965
Arrêté fédéral du 20 mars 1990 relatif au financement des mesures spéciales pour la promotion des nouvelles techniques de fabrication intégrée par ordinateur(Programme d'action CIM)
LAW
ECONOMICS
de
Bundesbeschluss vom 20.März 1990 über die Finanzierung von Sondermassnahmen zur Förderung neuer Technologien im Fertigungsbereich(CIM-Aktionsprogramm)
Arrêté fédéral du 20 mars 1991 concernant le traité d'extradition avec les Philippines
LAW
de
Bundesbeschluss vom 20.März 1991 betreffend den Auslieferungsvertrag mit den Philippinen
it
Decreto federale del 20 marzo 1991 concernente il trattato di estradizione con la Repubblica delle Filippine
Arrêté fédéral du 20 mars 1992 concernant les indemnités fédérales dans le domaine de la mensuration officielle
FINANCE
de
Bundesbeschluss vom 20.März 1992 über die Abgeltung der amtlichen Vermessung
it
Decreto federale del 20 marzo 1992 concernente il contributo alle spese per la misurazione ufficiale
Arrêté fédéral du 20 mars 1998 relatif à la réalisation et au financement des projets d'infrastructure des transports publics
FINANCE
Building and public works
de
Bundesbeschluss vom 20.März 1998 über Bau und Finanzierung von Infrastrukturvorhaben des öffentlichen Verkehrs
,
FinöV
fr
FTP
it
Decreto federale del 20 marzo 1998 concernente la costruzione e il finanziamento dei progetti d'infrastruttura dei trasporti pubblici
,
FTP
Arrêté fédéral du 20 mars 1998 sur le refinancement des Chemins de fer fédéraux;Arrêté sur le refinancement des CFF
LAW
FINANCE
de
Bundesbeschluss vom 20.März 1998 über die Refinanzierung der Schweizerischen Bundesbahnen;Refinanzierungsbeschluss SBB
it
Decreto federale del 20 marzo 1998 sul rifinanziamento delle Ferrovie federali svizzere;Decreto sul rifinanziamento FFS
Arrêté fédéral du 20 mars 1998 sur le relèvement des taux de la taxe sur la valeur ajoutée en faveur de l'AVS/AI
LAW
FINANCE
de
Bundesbeschluss vom 20.März 1998 über die Anhebung der Mehrwertsteuersätze für die AHV/IV
it
Decreto federale del 20 marzo 1998 sull'aumento delle aliquote dell'imposta sul valore aggiunto a favore dell'AVS/AI