Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Regolamento di esecuzione comune del 1° aprile 1996 all'Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi ed al Protocollo relativo a tale Accordo
LAW
de
Gemeinsame Ausführungsordnung vom 1.April 1996 zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken und zum Protokoll zu diesem Abkommen
fr
Règlement d'exécution commun du 1er avril 1996 à l'arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques et au protocole relatif à cet arrangement
Regolamento provvisorio del 14 aprile 1999 concernente l'esame finale di tirocinio nella professione d'impiegato d'ufficio:impiegata d'ufficio;impiegato d'ufficio
Education
de
Vorläufiges Reglement vom 14.April 1999 über die Lehrabschlussprüfung im Beruf des Büroangestellten:Büroangestellte;Büroangestellter
fr
Règlement provisoire du 14 avril 1999 concernant l'examen de fin d'apprentissage d'employée de bureau:employée de bureau;employé de bureau
Risoluzione federale in garanzia delle leggi costituzionali del Cantone dell'Appenzello Interiore del 20 marzo,rispettivamente del 29 aprile 1883
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend Gewährleistung der Verfassungsgesetze des Kantons Appenzell I.Rh.vom 20.März beziehungsweise vom 29.April 1883
fr
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux deux lois constitutionnelles du canton d'Appenzell-Rhodes intérieures,du 20 mars/29 avril 1883
Risoluzione federale in garanzia federale degli art.64-70 della Costituzione del Cantone di Neuchâtel del 7 aprile/15 maggio 1887
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Art.64-70 der Verfassung des Kantons Neuenburg vom 7.April/15.Mai 1887
fr
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux art.de la constitution du canton de Neuchâtel révisés le 7 avril/15 mai 1887
Scambio di lettere del 15 dicembre 1958/6 aprile 1959 tra la Svizzera e l'Austria concernente l'accordo tra i due Stati circa le modalità di rimborso delle imposte alla fonte riscosse sui redditi di capitali mobili
LAW
de
Briefwechsel vom 15.Dezember 1958/6.April 1959 zwischen der Schweiz und Österreich betreffend die Vereinbarung zwischen den beiden Staaten über die Durchführung der Rückerstattung der im Abzugswege an der Quelle erhobenen Steuern von Einkünften aus beweglichem Kapitalvermögen
fr
Echange de lettres des 15 décembre 1958/6 avril 1959 entre la Suisse et l'Autriche concernant l'arrangement entre les deux pays au sujet des modalités du remboursement des impôts perçus par voie de retenue à la source sur les revenus de capitaux mobiliers
Scambio di lettere del 18 aprile 1979/10 gennaio 1980 tra la Svizzera e la Spagna concernente il rilascio di licenze di radioamatori
LAW
de
Briefwechsel vom 18.April 1979/10.Januar 1980 zwischen der Schweiz und Spanien betreffend das Erteilen von Konzessionen für Funkamateure
fr
Echange de lettres des 18 avril 1979/10 janvier 1980 entre la Suisse et l'Espagne relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs
Scambio di lettere del 2/12 luglio 1979 concernente una modificazione dell'accordo del 10 aprile 1979 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Regno di Tailandia sullo stanziamento di un credito misto
LAW
de
Briefwechsel vom 2./12.Juli 1979 betreffend eine Änderung des Abkommens vom 10.April 1979 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung des Königreichs Thailand über die Gewährung eines Mischkredits
fr
Echange de lettres des 2/12 juillet 1979 relatif à une modification de l'accord du 10 avril 1979 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement du Royaume de Thaïlande concernant l'ouverture d'un crédit mixte
Scambio di lettere del 24 febbraio / 11 marzo 1993 fra la Svizzera e la Francia concernente l'applicazione della Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 ai Territori francesi d'oltremare,della Polinesia francese,della Nuova Caledonia e di Wallis e Futuna,come anche alle collettività territoriali di Mayotte e Saint Pierre e Miquelon
LAW
de
Briefwechsel vom 24.Februar / 11.März 1993 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des Europäischen Übereinkommens vom 20.April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen auf die französischen Überseegebiete Französisch-Polynesien,Neukaledonien und Wallis-et-Futuna sowie auf die Gebietskörperschaften Mayotte und Saint-Pierre-et-Miquelon
fr
Echange de lettres des 24 février / 11 mars 1993 entre la Suisse et la France concernant l'application de la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 aux Territoires français d'Outre-Mer,de Polynésie française,de Nouvelle-Calédonie et de Wallis-et-Futuna,ainsi qu'aux collectivités territoriales de Mayotte et de Saint-Pierre-et-Miquelon
Scambio di lettere del 29 aprile/13 maggio 1983 tra la Svizzera e la Francia modificante l'accordo per la protezione del Reno dall'inquinamento dovuto ai cloruri
LAW
de
Briefwechsel vom 29.April/13.Mai 1983 zwischen der Schweiz und Frankreich zur Änderung des Übereinkommens zum Schutz des Rheins gegen Verunreinigung durch Chloride
fr
Echange de lettres des 29 avril/13 mai 1983 entre la Suisse et la France modifiant la convention relative à la protection du Rhin contre la pollution par les chlorures
Scambio di lettere del 5 febbraio/22 aprile 1948 concernente lo statuto giuridico in Svizzera dell'Unione postale universale
LAW
de
Briefwechsel vom 5.Februar/22.April 1948 betreffend das rechtliche Statut des Weltpostvereins
fr
Echange de lettres des 5 février/22 avril 1948 concernant le statut juridique en Suisse de l'Union postale universelle