Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
a reference to the legitimate nature of, and good faith required in, collecting the information
Migration
fr
une référence au caractère licite et de bonne foi de l'obtention des données
a residential service that will interconnect to ISDN/PSTN
fr
un service résidentiel interconnecté avec le RNIS/RTPC
a right to a name
LAW
de
ein Namensrecht
es
un derecho al nombre
fr
un droit au nom
it
un diritto al nome
a right to compensation
LAW
da
ret til erstatning
de
Anspruch auf Schadenersatz;Recht auf Entschädigung
el
δικαίωμα επανόρθωσης;δικαίωμα αποκατάστασης της ζημίας
fr
droit à réparation
it
diritto ad una riparazione
nl
recht op schadeloosstelling
pt
direito a indemnização
sl
pravica do nadomestila
A roadmap to stability and growth
ECONOMICS
FINANCE
de
Ein Fahrplan für Stabilität und Wachstum
fr
Feuille de route pour la stabilité et la croissance
nl
Een routekaart voor stabiliteit en groei
pt
Um roteiro para a estabilidade e o crescimento
arrangements designed to guarantee national producers a market for their product
fr
dispositions tendant à assurer aux producteurs nationaux l'écoulement de leur production
arrive at a compromise; agree to a compromise; reach a compromise
sl doseči kompromis, sporazumeti se
A Rule Based Approach to Information Systems Development
Information technology and data processing
en
RUBRIC
A rule based approach to information systems development
Information technology and data processing
da
en regelbaseret metode til udvikling af informationssystemer
de
regelgestützter Ansatz für die Entwicklung von Informationssystemen
el
προσέγγιση για την ανάπτυξη πληροφοριακών συστημάτων βασισμένη σε κανόνες
es
enfoque basado en reglas para desarrollo de sistemas de información
fi
sääntöpohjainen tie tietojärjestelmien kehittämiseen
fr
Une approche à base de règles du développement des systèmes d'information
it
impostazione a base di regole per lo sviluppo dei sistemi d'informazione
nl
op regels gebaseerde aanpak van informatiesysteemontwikkeling
pt
abordagem ao desenvolvimento de sistemas de informação,baseada em regras
As a consequence of the entry into force of the Treaty of Lisbon on 1 December 2009, the European Union has replaced and succeeded the European Community and from that date exercises all rights and assumes all obligations of the European Community. Therefore, references to "the European Community" [or to "the Community"] in the text of the [Agreement /…] are, where appropriate, to be read as to "the European Union" [or to "the Union"].
bg
Вследствие на влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г. Европейският съюз заменя Европейската общност и е неин правоприемник, като от същата дата упражнява всички права и поема всички задължения на Европейската общност. Следователно позоваванията на „Европейската общност“ [или на „Общността“] в текста на [споразумението /…] следва, когато е уместно, да бъдат четени като позовавания на „Европейския съюз“ [или на "Съюза"].
cs
V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dnem 1. prosince 2009 Evropská unie nahradila Evropské společenství a je jeho nástupkyní a od uvedeného dne vykonává všechna jeho práva a povinnosti. Odkazy na „Evropské společenství“ [nebo na „Společenství“] ve znění [dohody/smlouvy/atd.] se proto na příslušných místech považují za odkazy na „Evropskou unii“ [nebo na „Unii“].
da
Som følge af Lissabontraktatens ikrafttræden den 1. december 2009 er Den Europæiske Union trådt i stedet for og har efterfulgt Det Europæiske Fællesskab og udøver fra den næv...