Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Déclaration additionnelle à celle échangée le 3 septembre 1925,entre la Suisse et la Belgique concernant la légalisation d'actes de l'état civil
LAW
de
Zusätzliche Erklärung zu derjenigen,die zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Beglaubigung von Zivilstandsakten am 3.September 1925 ausgetauscht wurde
it
Dichiarazione addizionale a quella scambiata il 3 settembre 1925,fra la Svizzera ed il Belgio concernente la legalizzazione degli atti di stato civil
délai entre la commande de la pression de soudage et celle du courant de soudage
Iron, steel and other metal industries
da
svejseforsinkelsestid
de
Schweissverzoegerungszeit
el
ο χρόνος μεταξύ της αρχής πιέσεως συγκολλήσεως και της αρχής διελεύσεως του ρεύματος συγκολλήσεως σε ένα πολύπλοκο κύκλο συγκολλήσεως
en
the time between the start of welding pressure and the start of welding current in a complex weld cycle
es
mando de la variación progresiva de la corriente
fi
hitsauksen alkupuristusaika(ohjelmahitsaus)
it
intervallo di tempo fra l'inizio della pressione di saldatura e quello della corrente di saldatura in un ciclo a pressione variabile
nl
tijd tussen de aanvang van de lasdruk en van de lasstroom
pt
tempo entre o início da pressão de soldadura e o início da corrente de soldadura
sv
strömfördröjning efter tryckändring
distance inférieure à celle de l'horizon
Information technology and data processing
da
afstande inden for horisonten
el
απόσταση μικρότερη από αυτήν του ορίζοντα
en
within-the-horizon distance
es
distancia inferior a la del horizonte
fi
horisonttietäisyyttä pienempi etäisyys
it
distanza entro l'orizzonte
nl
binnen-de-horizonafstand
pt
distância inferior à linha do horizonte
sv
inom horisont-avstånd
Étant donné que les objectifs de … [mentionner l'acte] ne peuvent pas être atteints de manière suffisante par les États membres … [mentionner les raisons] et peuvent donc en raison … [mentionner les dimensions ou les effets de l'action] être mieux atteints au niveau de l'Union, celle-ci peut prendre des mesures conformément au principe de subsidiarité consacré à l'article 5 du traité sur l'Union européenne. Conformément au principe de proportionnalité tel qu'énoncé audit article, … [mentionner l'acte] n'excède pas ce qui est nécessaire pour atteindre ces objectifs.
European Union law
bg
Доколкото целите на ..... (посочва се актът) не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки (посочват се причините) ...... и следователно поради ...... (посочват се обхватът или последиците от действието) могат ...... да бъдат по добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, ..... (посочва се актът) не надхвърля необходимото за постигане на тези цели.
cs
Jelikož cílů … (uveďte typ aktu) ... (případně uveďte cíle) nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy ... (uveďte důvody), ale spíše jich, z důvodu ... (uveďte rozsah či účinky jednání/akce), může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekrač...
fumer nuit gravement à votre santé et à celle de votre entourage
Health
AGRI-FOODSTUFFS
da
rygning er yderst skadelig for dig og dine omgivelser
de
Rauchen fügt Ihnen und den Menschen in Ihrer Umgebung erheblichen Schaden zu
el
το κάπνισμα βλάπτει σοβαρά εσάς και τους γύρω σας
en
smoking seriously harms you and others around you
es
fumar perjudica gravemente su salud y la de los que están a su alrededor
fi
Tupakointi vahingoittaa vakavasti sinua ja ympärilläsi olevia.
it
il fumo danneggia gravemente te e chi ti sta intorno
lv
Smēķēšana nopietni apdraud jūs un cilvēkus jums blakus
nl
Roken brengt u en anderen rondom u ernstig schade toe
ils coordonnent leur positions avec celle de la Communauté
en
they shall co-ordinate their positions with that of the Community
il se forme un monocrystal dont la forme extérieure est celle du creuset
Iron, steel and other metal industries
da
der opstår en enkrystal som har digelens form
de
es entsteht ein Einkristall, der die δussere Form des Schmelztiegels hat
el
σχηματίζεται ενας μονοκρύσταλλος του οποίου η εξωτερική μορφή είναι αυτή μιας χοάνης
en
a single crystal is formed, the form of which is that of the crucible
es
se forma un monocristal cuya forma exterior es la del crisol
it
si forma un monocristallo la cui forma esterna è quella del crogiolo
nl
er wordt een monokristal gevormd dat de vorm heeft van die van de smeltkroes
sv
en enkristall bildas, som har degelns form
informations captées à une échelle inférieure à celle de la résolution
en
sub-resolution scale information
l'application des dispositions du présent accord prévaut sur celle des dispositions des accords bilatéraux ou multilatéraux existants
LAW
el
οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας υπερισχύουν των διατάξεων των υφιστάμενων διμερών ή πολυμερών συμφωνιών
en
the application of the provisions of this Agreement shall prevail over provisions in existing bilateral or multilateral agreements