Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
A s kej kač vidu?
Se mu reče če naklada nesmisle.
bejži, bejži
ma dej nehi, no
ne me basat
blajštift
svinčnik, pisalo, označevalo
"Dej tole zablajštiftaj!" - pribeleži
buča
Beseda označuje neresnico ali pretirano trditev, izmišljotino oz. neutemeljeno govorico. "To je buča" pomeni: to ni res.
Pogosta je raba v množini: "To so buče!" ali "Kere buče!", "K'kšne, k'šne buče!"
"Pa ne mi takih buč/take buče pr'bijat'!"
"Buče, to so buče - jest jim n'č ne verjamem."
Pogosta je tudi zveza "prodajati buče" v istem pomenu (govoriti neutemeljeno, prenapihnjeno, izmišljeno):
"Dej ni mi buč prodajat', ker vem, kakšne so moje pravice!"
"Ne jih posalušat' - oni sam' buče prodajajo."
V uporabi tudi v pomanjševalnici- bučke
"Pa ne mi bučk prodajat, k vem da to ni res"
capi
Če te kdo zajebava rečeš:
Pa dej capi umir se mal!
Ali komu, ki kakšen vic po parih minutah kapira:
Ja bravo capi.
Lej ga capi, kak smo smart.
Pravzaprav je to večnamenska beseda in lahko komu rečeš capi tudi, če nisi v takšnih siruacijah ampak samo za zajebancijo.
cifra
Ko je prijatelj v svojem (leksikon)u spraševal po telefonski cifri, so se vsi zgražali, da ne razločuje cifre od številke. To je bilo okoli leta 1999. Že kmalu zatem pa se je ta izraz močno razširil med maldimi in je ohranjen še danes, v skladu z najpogostejšimi številkami, ki si jih izmenjavamo danes, pa je dobil pomen "številka mobija".
"A me 'maš že v imeniku?"
"Ne, mislimda ne ... Čaki - ja, nimam ne."
"No, dej si shran' cifro: 031 - 769 ..."
Ćopićke
Dekleta, katera se sprehajajo po ulici Matije Čopa, ki poteka vse od prešernovega trga do name. Na tej ulici se načeloma nahaja zelo priznana restavracija mc'donalds. To je njihovo zbiralno mesto. Zato jih lahko kličemo tudi mekpićke.
"Pa kdo se to dere" "ma te ćopićke"
"Dej ne bit taka ćopićka". "Pa če njemu so sam ćopićke ušeć"
Skratka samo izogibajte se jih
čuk
Popularen nadomestek za tisoč tolarjev. Malo manj pogost danes: npr. čuka evrov.
Izvor iz angleške besede za tisoč dolarjev: "Bucks - //baks" v prevodu žival iz rodu uharic - čuk.
Po letu 2000 se je zelo razmahnilo, da smo mladi (takrat srednješolci ...) bankovcu za 1000 tolarjev, pogovornemu jurju (govorilo pa se je že tudi "prešeren", ker je bila na njem podoba tega pesnika, kakor je "cankar" pomenil desettisočaka: en'ga cankarja mi dej!), začeli govoriti čuk. CD je takrat stal 2 čuka, kak pulover pa 5 čukov. Poceni je bilo samo pol čuka.
Danes sta zaradi evra, ki tolikšnih zneskov ne omogoča v vsakdanji rabi, oba izraza izginila. Res pa je, da je njuna raba upadla že prej.
Čuk pa rečemo pogovorno tudi nekomu, ki se nam zdi umsko preprost in štorast. Primer: "Ti, pa si čuk!" ali pa "Proklet čuk-čukast!"
dati
(glagol)
en give some to,
give,
give,
administer,
give,
give,
let,
put,
place,
put down,
set down,
lay down,
put together,
butt,
joint,
give,
donate,
give away,
bestow on,
send to,
ascribe to,
attribute to,
attach to,
assign to,
impute to
de erteilen,
geben,
verleihen,
geben,
verleihen,
geben,
legen,
stellen,
aufsetzen,
schenken,
verehren,
zumessen
sq jap,
jap,
vë,
vendos,
fut,
dhuroj
fr donner à,
donner à,
offrir
hr dati,
davati,
smjestiti,
smještati,
dati,
davati,
smjestiti,
smještati,
staviti,
stavljati