Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
ditiofosfato di O,O-dimetile e ossobenzotriazin-3-ilmetile
Chemistry
da
azinphos-methyl
de
Azinphos-Methyl
el
αζινφός-μεθύλ
en
S-(3,4-Dihydro-4-oxobenzol(d)-(1,2,3)-triazin-3-ylmethyl) OO-dimethyl-phosphorodithioate
,
azinphos-methyl
es
metilazinfos
fr
Dithiophosphate de O,O-diméthyle et de S-(4-oxo-3,4-dihydro- 1,2,3-benzotriazine-3-yl)méthyle
,
azinphos-méthyl
it
azinfosmetile
,
azinphos-metile
,
nl
azinfos-methyl
pt
azinfos-metilo
E 3
Health
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
Chemistry
da
cobalt
,
kobolt - Co
es
E 3
,
cobalto - Co
fr
E 3
,
cobalt - Co
nl
E 3
,
kobalt - Co
E 3+3
International affairs
bg
група „E3+3“
cs
skupina 5+1
,
skupina E3+3
,
skupina E3/EU+3
,
skupina EU3+3
da
E3+3
,
E3/EU+3
,
EU3+3
,
fem plus én
de
E3+3
,
Fünf-plus-eins-Gruppe
,
P5+1
el
P5+1
,
Ε3+3
,
οι "3 συν 3"
en
E3 plus 3
,
E3+3
,
E3/EU+3
,
EU3 plus 3
,
P5+1
,
five plus one group
,
three plus three group
es
3UE+3
,
Grupo de los Cinco más Uno
,
Grupo de los Tres más Tres
et
EL3+3
,
P5+1
,
kolm pluss kolm rühm
,
viis pluss üks rühm
fi
E3+3
,
EU3+3
,
P5+1 -ryhmä
fr
E3+3
,
P5+1
,
UE3+3
,
cinq plus un
,
trois plus trois
ga
E3+3
,
P5+1
,
grúpa cúig móide aon
,
grúpa trí móide trí
hr
E3/EU+3
,
P5+1
,
skupina pet plus jedan
,
skupina tri plus tri
hu
E3+3
,
P5+1
it
Gruppo E3+3
,
gruppo 5+1
lt
E3 / ES+3
,
E3+3
,
grupė „P5+1“
,
grupė „Penki plius vienas“
lv
E3+3
,
E3/ES+3
,
ES3+3
,
P5+1
,
valstu grupa "pieci plus viens"
,
valstu grupa "trīs plus trīs"
mt
E3+3
,
grupp 5+1
nl
EU3+3
,
P5+1
pl
grupa 5+1
,
grupa E3+3
,
grupa UE3+3
,
grupa pięć plus jeden
,
grupa trzy plus trzy
pt
E3+3
,
P5+1
,
UE3+3
,
grupo cinco mais um
,
grupo três mais três
ro
grupul cinci plus unu
,
grupul trei plus trei
sk...
elementi omologhi degli strati 2 e 3
Communications
da
peer-elementer i lag 2 og 3
de
Partnerelemente der Schicht 2 und 3
el
ομότιμα στοιχεία των στρωμάτων 2 και 3
en
peer elements of layer 2 and 3
es
elementos pares de las capas 2 y 3
fi
kerrosten 2 ja 3 partnerielementit
fr
éléments homologues des couches 2 et 3
nl
gelijkwaardige elementen van lagen 2 en 3
sv
jämlika element av skikt 2 och 3
macchina di trazione bifrequenza a corrente monofase 50 Hz e 16 2/3 Hz
TRANSPORT
Electronics and electrical engineering
da
tofrekvens ellok eller elmotorvogn til 50 hz-16 2/3 hz
de
Zweifrequenztriebfahrzeug für Einphasenwechselstrom 50 und 16 23 Hz
,
Zweisystemtriebfahrzeug für Einphasenwechselstrom 50 und 16 23 Hz
el
μηχανή έλξης διπλής συχνότητας με μονοφασικό ρεύμα 50 Hz-16 2/3 Hz
en
tractive unit using two systems of frequency single-phase 50 cycle and 16 2/3 Hz
es
automotor bifrecuencia monofásica 50-16 2/3 períodos
,
locomotora bifrecuencia monofásica 50-16 2/3 períodos
fr
engin de traction bifréquence à courant monophasé 50 Hz-16 2/3 Hz
nl
krachtvoertuig voor 2 frequenties(50 Hz-16 2/3 Hz)
o disposto no nº 3 do artigo 52º é aplicável por analogia
EUROPEAN UNION
LAW
da
artikel 52,stk 3,finder tilsvarende anvendelse
de
Artikel 52 Absatz 3 ist sinngemaess anwendbar
el
οι διατάξεις του άρθρου 52 παράγραφος 3 εφαρμόζονται κατ'αναλογία
en
Article 52(3)shall apply by analogy
fr
les dispositions de l'article 52 paragraphe 3 sont applicables par analogie
it
s'applica per analogia l'articolo 52,paragrafo 3
nl
de bepalingen van artikel 52,lid 3,zijn van overeenkomstige toepassing
Per quanto riguarda il Liechtenstein, il [la] presente [atto] costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell’acquis di Schengen ai sensi del protocollo tra l’Unione europea, la Comunità europea, la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein sull’adesione del Principato del Liechtenstein all’accordo tra l’Unione europea, la Comunità europea e la Confederazione svizzera riguardante l’associazione della Confederazione svizzera all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen* che rientrano nel settore di cui all’articolo 1, lettera ..., della decisione 1999/437/CE, in combinato disposto con l’articolo 3 della decisione 2011/349/UE del Consiglio** .
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/349/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přidružení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o ...
Per quanto riguarda il Liechtenstein, il [la] presente [atto] costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell’acquis di Schengen ai sensi del protocollo tra l’Unione europea, la Comunità europea, la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein sull’adesione del Principato del Liechtenstein all’accordo tra l’Unione europea, la Comunità europea e la Confederazione svizzera riguardante l’associazione della Confederazione svizzera all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen* che rientrano nel settore di cui all’articolo 1, lettera ..., della decisione 1999/437/CE, in combinato disposto con l’articolo 3 della decisione 2011/350/UE del Consiglio**.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o...
Per quanto riguarda la Svizzera, il [la] presente [atto] costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell’acquis di Schengen ai sensi dell’accordo tra l’Unione europea, la Comunità europea e la Confederazione svizzera riguardante l’associazione di quest’ultima all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen* che rientrano nel settore di cui all’articolo 1, lettera …, della decisione 1999/437/CE, in combinato disposto con l’articolo 3 della decisione 2008/149/GAI del Consiglio** .
European Union law
bg
По отношение на Швейцария, настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген *, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2008/149/ПВР на Съвета **.
cs
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis*, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě [...] rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí 2008/149/SVV**.
da
For så vidt angår Schweiz udgør denne/dette [instrument] en udvikling af de bestemmelser i Sc...
Protocollo addizionale n. 3 di modifica alla convenzione di Varsavia per l'unificazione di alcune regole relative al trasporto aereo internazionale firmata a Varsavia il 12 ottobre 1929, come modificata dai protocolli firmati all'Aja il 28 settembre 1955 e a Città del Guatemala l'8 marzo 1971
el
Πρόσθετο Πρωτόκολλο αριθμ. 3 που τροποποιεί τη Σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικών με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές που υπογράφηκε στη Βαρσοβία στις 12 Οκτωβρίου 1929, που τροποποιήθηκε από το Πρωτόκολλο που έγινε στη Χάγη, στις 28 Σεπτεμβρίου 1955 και από το Πρωτόκολλο που έγινε στη Γουατεμάλα στις 8 Μαρτίου 1971
en
Additional Protocol No 3 to Amend the Convention for the Unification of Certain Rules relating to International Carriage by Air signed at Warsaw on 12 October 1929, as amended by the Protocols done at The Hague on 28 September 1955 and at Guatemala City on 8 March 1971
fr
Protocole additionnel nº 3 portant modification de la Convention pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international signée à Varsovie le 12 octobre 1929, amendée par le Protocole fait à La Haye le 28 septembre 1955 et par le Protocole fait à Guatemala le 8 mars 1971
nl
Aanvullend Protocol nr. 3 tot wijziging van het Verdrag tot het brengen van eenheid in e...