Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
adjointe garde-frontière
EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS
de
Adjunkt Zollwächter
,
Adjunktin Zollwächterin
fr
adjoint garde-frontière
,
it
aggiunta guardia di frontiera
,
aggiunto guardia di frontiera
adjudante garde-frontière
EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS
de
Grenzwächteradjutant
,
Grenzwächteradjutantin
fr
adjudant garde-frontière
,
it
aiutante guardia di frontiera
,
aiutante guardia di frontiera
agent de poste frontière
POLITICS
de
Grenzdienststelle
el
προσωπικό μεθοριακού σταθμού
en
local border authority
es
agente del puesto fronterizo
it
agente di posto di frontiera
nl
doorlaatpost
,
grenspost
pt
posto fronteiriço local
ajustement fiscal à la frontière
Taxation
da
afgiftsjustering ved grænsen
de
Grenzabgaben
,
steuerlicher Grenzausgleich
en
border tax adjustments
it
compensazione fiscale alla frontiera
nl
belastingaanpassingen aan de grens
sv
gränsskattejusteringar
ajustement fiscal à la frontière
International trade
Taxation
bg
гранично данъчно изравняване
cs
hraniční daňová úprava
da
afgiftsjustering ved grænsen
de
Grenzausgleich
el
τελωνειακή φορολογική ρύθμιση
en
BTA
,
border tax adjustment
et
piirimaksude kohandamine
fi
rajavero-oikaisu
,
rajaverojärjestely
fr
AFF
,
ajustement fiscal de douane
,
ga
coigeartú cánach teorann
hr
BTA
,
granično porezno izravnavanje
it
compensazione fiscale alla frontiera
lv
robežšķērsošanas nodokļa pielāgojums
mt
BTA
,
aġġustament tat-taxxa tal-fruntieri
pt
ajustamento fiscal na fronteira
,
ajustamentos fiscais nas fronteiras
ro
ajustare fiscală la frontieră
sk
úprava hraničnej dane
sl
prilagoditev davka na meji
sv
gränsskattejämkning
appointée garde-frontière
de
Grenzwachtgefreite
,
Grenzwachtgefreiter
fr
appointé garde-frontière
,
it
appuntato guardia di confine
Arrangement administratif concernant les modalités d'application de la convention entre la France et la Suisse réglant la situation,au regard des législations d'allocations familiales,des travailleurs salariés frontaliers à la frontière franco-genevoise
LAW
de
Verwaltungsvereinbarung betreffend die Durchführung des Abkommens zwischen der Schweiz und Frankreich vom 16.April 1959 zur Regelung der Stellung der unselbständig erwerbenden Grenzgänger an der französisch-genferischen Grenze unter den Gesetzgebungen über Familienzulagen
it
Accordo amministrativo d'applicazione della convenzione conchiusa tra la Svizzera e la Francia per regolare rispetto agli assegni familiari lo stato dei lavoratori salariati confinanti alla frontiera franco-ginevrina
Arrangement concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés au passage frontière de Neuhausen am Rheinfall/Jestetten-Hardt
LAW
de
Vereinbarung über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Neuhausen am Rheinfall/Jestetten-Hardt
it
Accordo concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al varco di Neuhausen am Rheinfall/JestettenHardt
Arrangement du 19 mars 1992 entre le Département fédéral suisse des transports,des communications et de l'énergie et le Ministre fédéral de l'économie et des transports de la République d'Autriche sur l'exécution de l'Accord conclu entre la Confédération Suisse et la République d'Autriche concernant les effets de l'exploitation des aérodromes proches de la frontière
LAW
ENVIRONMENT
de
Vereinbarung vom 19.März 1992 zwischen dem Eidgenössischen Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartement und dem Bundesminister für öffentliche Wirtschaft und Verkehr der Republik Oesterreich zur Durchführung des Vertrags zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Oesterreich über die Auswirkungen des Betriebs bestehender grenznaher Flugplätze
it
Convenzione del 19 marzo 1992 tra il Dipartimento federale dei trasporti,delle comunicazioni e delle energie e il Ministro federale dell'economia pubblica e dei trasporti della Repubblica d'Austria per l'esecuzione dell'Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente gli effetti dell'esercizio degli aerodromi situati in prossimità del confine
Arrangement du 23 juin 1993 entre le Gouvernement fédéral autrichien,le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein et le Conseil fédéral suisse concernant la création,au passage frontière routier de Tisis/Schaanwald,de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés pour le trafic des marchandises
LAW
FINANCE
de
Vereinbarung vom 23.Juni 1993 zwischen der Österreichischen Bundesregierung,der Regierung des Fürstentums Liechtenstein und dem Schweizerischen Bundesrat über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen für den Güterverkehr am Strassengrenzübergang Tisis/Schaanwald
it
Accordo del 23 giugno 1993 tra il Governo federale austriaco,il Governo del Principato del Liechtenstein e il Governo della Confederazione Svizzera concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati per il traffico merci al valico stradale di Tisis/Schaanwald