Iskani niz je bil najden v PREVODIH:
sous-entendre*
sl pri tem razumeti; molče vključiti; imeti v mislih kaj, ne da bi to izrecno izrazili
truant
1.sl lenuh, delomrznež, brezdelnež; zmuzné; potepinski učenec, "špricar"
2. len, brezdelen, potepinski; zanemarjajoč svoje dolžnoati, zabušantski; ki namerno ne gre v šolo, špricarski; bloden (o mislih)
3. pohajkovati, postopati, potepati se, lenariti, živeti brez dela, v brezdelju; čas zapravljati; namerno ne iti v šolo, "špricati"; zabušavati; zanemarjati svoje delo, svoje dolžnosti
vedere*
slA)
1. videti, gledati
2. pregledati, prebrati, pogledati
3. gledati; udeležiti se; obiskati
4. obiskati, srečati; videti
5. videti, gledati v mislih, v domišljiji; predvideti
6. opaziti, opažati
7. razumeti, doumeti
8. presoditi, presojati
9. poskusiti, skušati
B)
1. videti, gledati se
2. čutiti se, biti
3. videti se, prepoznati se
C) srečati se, dobiti se
Č)
1. videnje
2. pogled, razgled
3. videz, izgled
4. mnenje, sodba
Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
-íslih
čislih, kislih, mislih, Schlüsslih, Schüsslih, smislih, svislih, Tislih, Wieslih, pomislih,
biti v zosu
kulinarična fraza za: biti v stiski, biti v neugodnem položaju
Omaka (pogov. zos) je s svojo lepkostjo, gostljatostjo in neopredeljivo barvo dobra prispodoba za nepregledno, zagatno situacijo, v kateri se je težko znajti in poiskati izhod iz nje. Tudi če nam to uspe, smo od zosa zapackani.
Če nam Angleži pripravijo drugo fronto - potem smo v hudičevem zosu. (Edvard Kardelj, 14. 6. 1942)
V zosu lahko obsedimo, vanj lahko pademo (in upamo, da nas bo kdo potegnil ven), lahko pa se cmarimo celo v lastnem zosu (pri čemer imamo v mislih sok, ki ga odda meso v paci, in ne omake). Posebnost položaja navadno niansiramo: biti v lepem zosu, hudičevem zosu, v istem zosu ...
> biti v dreku
ena smrdliva gnida besi