Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
As regards Liechtenstein, this [INSTRUMENT] constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Protocol between the European Union, the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein on the accession of the Principality of Liechtenstein to the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation's association with the implementation, application and development of the Schengen acquis* which fall within the area referred to in Article 1, point ..., of Decision 1999/437/EC read in conjunction with Article 3 of Council Decision 2011/350/EU**.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o...
As regards Switzerland, this [INSTRUMENT] constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation's association with the implementation, application and development of the Schengen acquis*, which fall in the area referred to in Article 1, point [...], of Decision 1999/437/EC read in conjunction with Article 3 of Decision 2008/149/JHA **.
European Union law
bg
По отношение на Швейцария, настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген *, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2008/149/ПВР на Съвета **.
cs
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis*, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě [...] rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí 2008/149/SVV**.
da
For så vidt angår Schweiz udgør denne/dette [instrument] en udvikling af de bestemmelser i Sc...
As regards Switzerland, this [INSTRUMENT] constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation's association with the implementation, application and development of the Schengen acquis*, which fall within the area referred to in Article 1, point [...], of Decision 1999/437/EC read in conjunction with Article 3 of Council Decision 2008/146/EC[**].
European Union law
bg
По отношение на Швейцария, настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2008/146/ЕО на Съвета **.
cs
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí [TENTO AKT] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis*, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě [...] rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí 2008/146/ES[**].
da
For så vidt angår Schweiz udgør denne/dette [instrument] en udvikling af de bestemmelser i Sch...
a State desiring to introduce or amend its own provisions
EUROPEAN UNION
LAW
da
den Medlemsstat, som vil indføre eller ændre nationale bestemmelser
de
der Staat,der innerstaatliche Vorschriften erlassen oder aendern will
el
το Kράτος που θέλει να θεσπίσει ή να τροποποιήσει τις εσωτερικές διατάξεις
es
el Estado que pretendiere adoptar o modificar disposiciones nacionales
fr
l'Etat qui veut établir ou modifier des dispositions nationales
it
lo Stato che vuole emanare o modificare disposizioni nazionali
nl
de Staat die nationale bepalingen wil vaststellen of wijzigen
pt
o Estado que pretende adotar ou alterar disposições nacionais
sv
medlemsstaten som vill införa eller ändra nationella bestämmelser
authoritative interpretation of provisions
da
autoritativ fortolkning af bestemmelser
fr
interprétation faisant autorité des dispositions
it
interpretazione autorevole di disposizioni
nl
gezaghebbende uitlegging van de bepalingen
autres provisions pour charges
da
andre hensættleser
en
other provisions
fi
muut varaukset
sk
ostatné ustanovenia
sv
övriga avsättningar
autres provisions réglementées
da
andre lovregulerede hensættelser
en
other regulated provisions
fi
muut vapaaehtoiset varaukset
ga
soláthairtí rialáilte eile
sv
övriga lagreglerade avsättningar
basic provisions
FINANCE
Information technology and data processing
da
grundlæggende bestemmelser
de
grundlegende Bestimmungen
el
θεμελιώδεις διατάξεις
es
disposiciones de base
,
disposiciones fundamentales
fr
disposition fondamentale
it
disposizioni fondamentali
lt
pagrindinės nuostatos
nl
basisbepalingen
pt
disposições fundamentais
sk
základné ustanovenia
sl
temeljne določbe
bâtiments pour récoltes et provisions
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
lagerbygninger
de
Lagerbauten
el
αποθήκες
en
storage buildings
,
store buildings
es
construcciones para cosechas y provisiones
fi
varastorakennukset
,
varastot
fr
locaux de stockage
it
fabbricati destinati al ricovero del raccolto e delle provviste
,
locali di deposito
,
magazzini
nl
bergplaatsen
pt
armazéns
sv
lagerbyggnad
,
lagerlokal
bénéfice avant intérêts, provisions, impôts et amortissements
FINANCE
da
EBITDA
,
resultat før renter, skat og af- og nedskrivninger
de
Gewinn vor Steuern
en
COP
,
EBITDA
,
cash operating profit
,
earnings before interest, taxes, depreciation and amortisation
,
underlying profit
es
EBITDA
,
beneficio consolidado antes de impuestos y amortizaciones
fr
EBITDA
,
bénéfices avant intérêts et taxes plus amortissement des actifs physiques et immatériels
,
résultat net avant intérêts, impôts, dépréciations et amortissement
nl
EBITDA
,
bedrijfscashflow
,
winst voor rente, belastingen, afschrijvingen en amortisatie
pt
EBITDA
,
margem operacional
,
resultado líquido