Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Ordinanza del DFFD che modifica e completa l'ordinanza su i termini di scadenza,gl'interessi e la proroga dell'imposta per la difesa nazionale,VIII periodo
LAW
de
Verfügung des EFZD betreffend Änderung und Ergänzung der Verfügung über Fälligkeitstermine sowie Verzinsung und Stundung von Wehrsteuerbeträgen in der VIII.Veranlagungsperiode
fr
Ordonnance du DFFD modifiant et complétant celle qui concerne les termes d'échéance,les intérêts et le sursis en matière d'impôt pour la défense nationale,8e période
Ordinanza del DFPF che completa il regolamento concernente i titoli del personale aeronavigante(Volo con alianti nelle nubi)
LAW
de
Verfügung des EPED betreffend die Ergänzung des Reglementes über die Ausweise für Flugpersonal(Wolkenflug mit Segelflugzeugen)
fr
Ordonnance du DFPCF complétant le règlement qui concerne les licences du personnel navigant de l'aéronautique(Vol dans les nuages sur planeurs)
Ordinanza del DFPF che completa l'Allegato I al regolamento concernente i trasporti per ferrovia e per batello(Regolamento di trasporto)(Inclusione della pentastite e dell'esplosivo plastico tra le materie elencate nel marginale 21)
LAW
de
Verfügung des EPED betreffend die Ergänzung der Anlage I zum Reglement über den Transport auf Eisenbahnen und Schiffen(Transportreglement)(Aufnahme von Pentastit und Plastischem Sprengstoff in die Randnummer 21)
fr
Ordonnance du DFPCF complétant l'annexe I au règlement concernant les transports par chemins de fer et par bateaux(Règlement de transport)(Inclusion de la pentastite et de l'explosif plastique sous numéro marginal 21)
Ordinanza del DFPF che completa l'ordinanza di esecuzione III della legge federale sulla corrispondenza telegrafica e telefonica
LAW
de
Verfügung des EPED zur Vollziehungsverordnung III zum Telegraphen-und Telephonverkehrsgesetz
fr
Ordonnance du DFPCF complétant l'ordonnance d'exécution III de la loi qui règle la correspondance télégraphique et téléphonique
Ordinanza del DFTCE che completa il regolamento concernente il rilascio delle patenti di barcaiuolo del Reno
LAW
de
Verfügung des EVED betreffend eine Ergänzung der Ordnung über die Erteilung von Rheinschifferpatenten
fr
Ordonnance du DFTCE complétant le règlement relatif à la délivrance des patentes de batelier du Rhin
Ordinanza del DFTCE che completa il regolamento concernente i titoli del personale aeronavigante
LAW
de
Verfügung des EVED betreffend die Ergänzung des Reglements über die Ausweise für Flugpersonal
fr
Ordonnance du DFPCF complétant le règlement concernant les licences du personnel navigant de l'aéronautique
Ordinanza del DFTCE che modifica quella che completa l'ordinanza di esecuzione III della legge federale sulla corrispondenza telegrafica e telefonica
LAW
de
Verfügung des EVED über die Änderung der Verfügung zur Vollziehungsverordnung III des Bundesgesetzes betreffend den Telegraphen-und Telephonverkehr
fr
Ordonnance du DFTCE modifiant l'ordonnance d'exécution III de la loi qui règle la correspondance télégraphique et téléphonique
Ordinanza del DMF che completa quella concernente l'uso degli oggetti d'equipaggiamento personale fuori servizio
LAW
de
Verfügung des EMD betreffend Ergänzung der Verfügung des EMD über die ausserdienstliche Benützung der persönlichen Ausrüstung
fr
Ordonnance du DMF concernant l'usage des effets d'équipement personnel en dehors du service
Ordinanza n.2 del DFPF che completa l'Allegato I al regolamento concernente i trasporti per ferrovia e per battello(Regolamento di trasporto)(Utilizzazione di carri speciali per gli invii di munizione di almeno 1000 kg consegnati per il trasporto come piccole partite a grande o a piccola velocità)
LAW
de
Verfügung des EPED betreffend die Ergänzung der Anlage I zum Reglement über den Transport auf Eisenbahnen und Schiffen(Transportreglement)(Stellung besonderer Wagen für Munitionssendungen von mindestens 1000 kg als Eil-oder Fracht-Stückgut)
fr
Ordonnance no 2 du DFPCF complétant l'annexe I au règlement qui concerne les transports par chemins de fer et par bateaux(Règlement de transport)(Utilisation de wagons particuliers pour les envois de munition d'au moins 1000 kg remis au transport comme expéditions partielles en grande ou en petite vitesse)
Ordinanza n.61 del DFEP che completa l'ordinanza n.56 intesa ad assicurare l'approvvigionamento del paese con derrate alimentari e foraggi
LAW
de
Verfügung Nr.61 des EVD betreffend Ergänzung der Verfügung Nr.56 über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Lebens-und Futtermitteln(Kontingentierung der Handelsmühlen)
fr
Ordonnance no 61 du DFEP complétant l'ordonnance no 56 qui tend à assurer l'approvisionnement du pays en denrées alimentaires et fourragères(Contingentement de la meunerie de commerce)