Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
le règlement de procédure des chambres de recours
LAW
de
die Verfahrensordnung der Beschwerdekammern
en
the rules of procedure of the Boards of Appeal
es
el reglamento de procedimiento de las Salas de Recurso
it
il regolamento di procedura delle commissioni di ricorso
les décisions contre lesquelles un recours est ouvert
da
afgørelser som kan påklages
de
Entscheidungen die mit der Beschwerde angefochten werden können
el
οι αποφάσεις που υπόκεινται σε προσφυγή
en
decisions which are open to appeal
les décisions de....sont susceptibles de recours
da
afgørelser ... kan påklages
de
die Entscheidungen der... sind mit der Beschwerde anfechtbar
en
an appeal shall lie from decisions of....
es
se podrá recurrir contra las resoluciones de..
les décisions des chambres de recours
LAW
de
die Entscheidungen der Beschwerdekammern
en
the decisions of the Boards of Appeal
es
las resoluciones de las Salas de Recurso
it
le decisioni delle commissioni di ricorso
les décisions sont susceptibles de recours devant les tribunaux
da
retsafgørelser kan indbringes for en domstol ...
de
Berufung gegen Entscheidungen findet bei den Gerichten ... statt
el
οι αποφάσεις υπόκεινται σε προσφυγή ενώπιον των δικαστηρίων
en
an appeal to the courts shall lie from judgements ...
nl
bij rechtbanken (.....) kan beroep worden ingesteld tegen beslissingen
les délais d'introduction des recours ne courent qu'à compter de cette même date
LAW
da
klagefristerne begynder først at løbe fra dette tidspunkt
de
die Fristen fuer die Klageerhebung laufen erst vor diesem Zeitpunkt an
el
οι προθεσμίες ασκήσεως προσφυγής τρέχουν από αυτό το χρονικό σημείο
en
the time within which an action must be brought shall run only from the date of this publication
it
i termini per la presentazione dei ricorsi decorrono a contare dalla stessa data
nl
de termijnen voor het instellen van beroep beginnen eerst op dit zelfde tijdstip te lopen
pt
os prazos para introdução de recursos só começam a correr a partir desta data
sv
fristerna för att väcka talan skall löpa först från denna tidpunkt
les Etats contractants doivent prévoir un recours juridictionnel final
da
de kontraherende stater skal give adgang til at indbringe (...) for en ret i sidste instans
,
mulighed for sidsteinstans-behandling
de
die Vertragsstaaten müssen vorsehen, dass in letzter Instanz der Rechtsweg offensteht
el
Τα συμβαλλόμενα κράτη πρέπει να προβλέπουν ένα ύστατο ένδικο μέσο
en
each Contracting State shall provide for a final appeal to a court of law
es
Los Estados contratantes deberán establecer un recurso judicial final
it
gli Stati contraenti devono prevedere la possibilità di ricorso giurisdizionale in ultima istanza
les membres des chambres de recours peuvent être récusés s'ils peuvent être suspectés de partialité
LAW
de
die Mitglieder einer Beschwerdekammer können wegen Besorgnis der Befangenheit abgelehnt werden
en
the members of a Board of Appeal may be objected to if suspected of partiality
es
los miembros de una Sala de Recurso podrán ser recusados por infundir sospechas de parcialidad
it
i membri di una commissione di ricorso possono essere ricusati se per essi sussiste un sospetto di parzialità
les présidents des chambres de recours
LAW
de
die Vorsitzenden der Beschwerdekammern
en
the chairmen of the Boards of Appeal
es
los Presidentes de las Salas de Recurso
it
i presidenti delle commissioni di ricorso
les recours formés devant la Cour de justice n'ont pas d'effet suspensif
EUROPEAN UNION
da
indbringelse af klager for Domstolen har ikke opsættende virkning
de
Klagen beim Gerichtshof haben keine aufschiebende Wirkung
el
οι προσφυγές στο Δικαστήριο δεν έχουν ανασταλτικό αποτέλεσμα
en
actions brought before the Court of Justice shall not have suspensory effect
es
los recursos interpuestos ante el Tribunal de Justicia no tendrán efecto suspensivo
it
i ricorsi proposti alla Corte di giustizia non hanno effetto sospensivo
nl
een bij het Hof van Justitie ingesteld beroep heeft geen schorsende werking
pt
os recursos perante o Tribunal de Justiça não têm efeito suspensivo
sv
talan som förs vid domstolen skall inte hindra verkställighet