Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
počasi
Raba prislova počasi je na štajerskem precej zavajajoča. Npr.:
1.
Téma se že trikrat obrne in gosti rečejo:
''Gremo mi počasi?''
''-OK. Mi počasi gremo, veš.''
prevod:
''Ne zdržim več, pojdimo!''
''-Prav. Mi nemudoma odhajamo.''
2.
Fant stopi iz kluba na cesto, kjer ga takoj obstopijo lokalni postopači in ga prično grdo mlatiti. Ko za hip le pride do sape, zjeclja:
''Tega mam jaz počasi dovolj.''
''Grem jaz počasi...''
prevod:
''Timeout! Kidam na lijevo!''
podlóžnost
položaj, stanje človeka, ki ima določene obveznosti do zemljiškega gospoda
pòdnaslòv
1. drugi, dodatni naslov umetniškega, znanstvenega dela navadno pod glavnim naslovom
2. prevod v filmu govorjenega ali napisanega besedila, projiciran na spodnji del filmskega platna, televizijskega zaslona
politike
odločitev, ukrep, ravnanje, usmeritev, delovanje
Neposrečen prevod samostalnika v ednini - policy
"Zamenjati je treba naše politike!" Kaj je hotel govorec povedati? Je treba zamenjati ljudi ali ukrepe?
Če je mišljen s politikami prevod angleške besede policy, je bolje uporabiti izraz ukrep, odločitev, ravnanje, pravilo...Ker izraz policy so v množinskega "politike" slovenili avtoritarni odločevalci, da bi zameglili svoj dejavni (avtoritarni) vpliv in odgovornost; sprenevedajoč se in zavajajoč, da je to izven njihovega vpliva.