Iskani niz je bil najden v PREVODIH:
Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
bestič
Bêstič je to, kar smo v osnovni šoli imenovali najboljši prijatelj (my best friend), kar je pomensko blizu, ni pa isto kot pravi prijatelj (predvsem je treba upoštevati socialni kontekst in navade poprečnega najstnika). Gre torej za človeka, ki mu zaupaš tudi stvari, ki te še posebej težijo, se vselej zaneseš nanj (vsaj bolj kot na druge) in se načeloma tudi več vidiš z njim. Ni znano, koliko izraz uporablja osnovnošolska in gimnazijska mladina, med študenti je leta 2010 njegova raba sporadična. Ženska oblika je bestička ali bestica.
fensi šmensi
negativna oznaka za nekaj pretirano imenitnega
Prvi del izraza (//fensi//) je poslovenjena angleška beseda fancy, ki kot pridevnik pomeni nekaj imenitno izgledajočega, okrašenega, izstopajočega.
Drugi del izraza (//šmensi//) pa je tvorjen s pomočjo t.i. šm reduplikacije, pri kateri vzamemo prvotno besedo in jo enostavno ponovimo, le da njen začetek zamenjamo s šm. S takšnim skorajda otroškim rimajočim se posmehovanjem izrazimo negativen odnos oz. prezir do prvotno nevtralnega pomena izvorne besede.
Zelo verjetna je tudi povezava z nemško besedo schmecken, ki pomeni biti všečen, izpeljanka katere pa je v Sloveniji tudi šmeks, ki slabšalno pomeni nekoga, ki misli da je večvreden.
Marjetka si ful želi, da bi vsi videli, kako bogat je njen očka. Vedno se oblači v neke fensi šmensi cunje.
planetarščina
Svetovni jezik, nastal iz angleščine in amerikanščine, v katerega se vpleta vse več lokaalnih izrazov.
slovengliš
angleščina s slovensko melodijo in naglasom
"Karl pa tak slovengliš tolče, da mi je všeč, ker ga imajo za Slovaka."
slovingliš
a) napačno, na prvo žogo prestavljene besede iz angleščine v slovenščino (concept - koncept, formative - formativno, kerosene - kerozin, carbon - karbon, transition - tranzicija, Balkans - Balkan )
b) modni angleški izrazi (cool, ultimative, top, rotate, pickandroll, pass ...)