Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
la martensite a une composition identique à celle de la phase mère
da
martensitten har samme sammensætning som moderfasen
de
der Martensit hat die gleiche Zusammensetzung wie die Mutterphase
el
η σύσταση του μαρτενσίτη είναι ταυτόσημη μ'αυτήν της αρχικής φάσης
en
Martensite has a composition identical with that of the parent phase
es
la martensita tiene una composición idéntica a medida que aumenta la temperatura
nl
het martensiet heeft dezelfde samenstelling als de fase waaruit het is ontstaan
sv
martensiten har samma sammansättning som moderfasen
la propriété du sol emporte celle du dessus et du dessous dans toute la hauteur et la profondeur utiles à son exercice
LAW
de
das Eigentum an Grund und Boden erstreckt sich nach oben und unten auf den Luftraum und das Erdreich,soweit für die Ausübung des Eigentums ein Interesse besteht
Les héritiers acquièrent de plein droit l'universalité de la succession dès que celle-ci est ouverte
LAW
de
die Erben erwerben die Erbschaft als Ganzes mit dem Tode des Erblassers kraft Gesetzes
Loi du 28 avril 1950 sur l'assistance judiciaire(loi du 3 mai 1933,revisée partiellement par celle du 28 avril 1950)
LAW
de
Gesetz vom 28.April 1950 betreffend die unentgeltliche Rechtspflege(Armenrecht)(Gesetz vom 3.Mai 1933,teilweise abgeändert durch Gesetz vom 28.April 1950)
,
URPG
fr
LAJ
,
Loi fédérale abrogeant celle du 23 décembre 1915 sur la construction d'un chemin de fer à voie normale de Niederweningen à Döttingen(chemin de fer de la Surb)comme prolongement de la ligne Oberglatt-Niederweningen
LAW
de
Bundesgesetz über die Aufhebung des Bundesgesetzes vom 23.Dezember 1915 betreffend den Bau einer normalspurigen Eisenbahn von Niederweningen nach Döttingen(Surbtalbahn)als Fortsetzung der Eisenbahn OberglattNiederweningen
it
Legge federale che abroga quella del 23 dicembre 1915 sulla costruzione di una ferrovia normale da Niederweningen a Döttingen(ferrovia della Surb)in prolungamento della linea Oberglatt-Niederweningen
Loi fédérale complétant celle du 28 juin 1878 sur la taxe d'exemption du service militaire
LAW
de
Bundesgesetz betreffend die Ergänzung des Bundesgesetzes über den Militärpflichtersatz vom 28.Juni 1878
it
Legge federale che completa la legge federale sulla tasse d'esenzione dal servizio militare del 28 giugno 1878
Loi fédérale complétant celle du 9 octobre 1902 sur les rapports entre le Conseil national,le Conseil des Etats et le Conseil fédéral,ainsi que sur la forme de la promulgation et de la publication des lois et arrêtés
LAW
de
Bundesgesetz zur Ergänzung desjenigen vom 9.Oktober 1902 über den Geschäftsverkehr zwischen Nationalrat,Ständerat und Bundesrat sowie über die Form des Erlasses und der Bekanntmachung von Gesetzen und Beschlüssen
it
Legge federale che completa quella del 9 ott 1902 sui rapporti fra il Consiglio nazionale,il Consiglio degli Stati e il Consiglio federale,e sulla forma della promulgazione e della pubblicazione delle leggi e dei decreti
Loi fédérale complétant celle qui tend à assurer l'approvisionnement du pays en marchandises indispensables
LAW
de
Bundesgesetz über die Ergänzung des Bundesgesetzes über die Sicherstellung der Landesversorgung mit lebenswichtigen Gütern
it
Legge federale che completa quella intesa ad assicurare l'approvvigionamento del paese con merci indispensabili
Loi fédérale modifiant celle du 12 avril 1907/28 septembre 1934 sur l'organisation militaire(Cours des troupes de couverture de la frontière et cours spéciaux de la Landwehr et du Landsturm)
LAW
de
Bundesgesetz über die Abänderung des Bundesgesetzes vom 12.April 1907/28.September 1934 betreffend die Militärorganisation(Kurse für Grenztruppen und besondere Kurse für Landwehr und Landsturm)
it
Legge federale che modifica la legge federale del 12 aprile 1907/28 settembre 1934 sulla organizzazione militare(Corsi per le truppe di frontiera e corsi speciali per la landwehr e la landsturm)
Loi fédérale modifiant celle du 12 avril 1907/28 septembre 1934 sur l'organisation militaire(Prolongation des cours de répétition)
LAW
de
Bundesgesetz über die Abänderung des Bundesgesetzes vom 12.April 1907/28.September 1934 betreffend die Militärorganisation(Verlängerung der Wiederholungskurse)
it
Legge federale che modifica la legge federale del 12 aprile 1907/28 settembre 1934 sulla organizzazione militare(Prolungamento dei corsi di ripetizione)