Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
abilitare come medico
ento qualify as a doctor
deseine Approbation als Arzt erlangen/erhalten
frêtre reçu médecin
ruполучить апробацию на врача
sldobiti dovoljenje za opravljanje poklica zdravnika
hrdobiti dozvolu za obavljanje profesije liječnika
srдобити дозволу за обављање професије лекара
Accedi come
enSign in as
deAnmelden als
esIniciar sesión como
frStatut de connexion
hrStatus pri prijavi
slVpis kot
srPrijavi se kao
accesso come responsabile
encustodian access
deZugriff als Verwaltungsberechtigter
esacceso de administrador
fraccès opérateur
accettabile come prova
enadmissible in evidence
deals Beweis zulässig
frrecevable comme preuve
ruдопустиме в качестве доказательства
slkot dokaz dopusten
hrprihvatljiv kao dokaz
srприхватљив као доказ
accettare come prova
ento receive in evidence
deals Beweis annehmen
fraccepter comme/en preuve
ruпринять в качестве доказательства
slsprejeti kot dokaz
hrprihvatiti kao dokaz
srприхватити као доказ
accettare come valido ed obbligatorio
ento accept as valid and binding
deals gültig und verbindlich annehmen
fraccepter comme valable et obligatoire
ruпризнать действительным и обязательным
slsprejeti kot veljavno in zavezujoče
hrprihvatiti kao važeće i obavezujuće
srприхватити као важеће и обавезујуће
accettare qco. come fatto
ento accept sth. as a fact
deetw. als Tatsache hinnehmen
fraccepter qch. comme fait
ruпринять что-л. как факт
slsprejeti nekaj kot dejstvo
hrprihvatiti nešto kao činjenicu
srприхватити нешто као чињеницу
Accord entre la Suisse et l'Italie relatif à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans la gare ferroviaire de Chiasso et au contrôle en cours de route sur le parcours Lugano-Côme
LAW
de
Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinaderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Chiasso und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Lugano-Como
it
Accordo tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella Stazione ferroviaria di Chiasso ed al controllo in corso di viaggio sulla tratta Lugano-Como
Accordo aggiuntivo alla Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese,intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza,conclusa il 9 settembre 1966 e modificata dall'Accordo completivo del 3 dicembre 1969,come pure alla Convenzione franco-svizzera del 31 dicembre 1953 intesa ad evitare i casi di doppia imposizione in materia d'imposta sulle successioni
LAW
FINANCE
de
Zusatzabkommen zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen vom 9.September 1966 in der Fassung des Zusatzabkommens vom 3.Dezember 1969 und zum Schlussprotokoll des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Erbschaftsteuern vom 31.Dezember 1953
fr
Avenant à la Convention entre la Confédération suisse et la République française en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune signée le 9 septembre 1966 et modifiée par l'avenant du 3 décembre 1969 et au Protocole final annexé à la Convention entre la Confédération suisse et la République française en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur les successions signée le 31 décembre 1953
Accordo aggiuntivo del 22 luglio 1997 alla Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese,intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza,conclusa il 9 settembre 1966 e modificata dall'Accordo completivo del 3 dicembre 1969,come pure alla Convenzione franco-svizzera del 31 dicembre 1953 intesa ad evitare i casi di doppia imposizione in materia d'imposta sulle successioni
LAW
FINANCE
de
Zusatzabkommen vom 22.Juli 1997 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen vom 9.September 1966 in der Fassung des Zusatzabkommens vom 3.Dezember 1969 und zum Schlussprotokoll des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Erbschaftssteuern vom 31.Dezember 1953
fr
Avenant du 22 juillet 1997 à la Convention entre la Confédération suisse et la République française en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune signée le 9 septembre 1966 et modifiée par l'avenant du 3 décembre 1969 et au Protocole final annexé à la Convention entre la Confédération suisse et la République française en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur les successions signée le 31 décembre 1953