Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
À la suite de l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne, le 1er décembre 2009, l'Union européenne se substitue et succède à la Communauté européenne et, à compter de cette date, exerce tous les droits et assume toutes les obligations de la Communauté européenne. Par conséquent, les références à la "Communauté européenne" [ou à "la Communauté"] dans le texte de [l'accord / …] s'entendent comme faites à "l'Union européenne [ou à "l'Union"]".
bg
Вследствие на влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г. Европейският съюз заменя Европейската общност и е неин правоприемник, като от същата дата упражнява всички права и поема всички задължения на Европейската общност. Следователно позоваванията на „Европейската общност“ [или на „Общността“] в текста на [споразумението /…] следва, когато е уместно, да бъдат четени като позовавания на „Европейския съюз“ [или на "Съюза"].
cs
V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dnem 1. prosince 2009 Evropská unie nahradila Evropské společenství a je jeho nástupkyní a od uvedeného dne vykonává všechna jeho práva a povinnosti. Odkazy na „Evropské společenství“ [nebo na „Společenství“] ve znění [dohody/smlouvy/atd.] se proto na příslušných místech považují za odkazy na „Evropskou unii“ [nebo na „Unii“].
da
Som følge af Lissabontraktatens ikrafttræden den 1. december 2009 er Den Europæiske Union trådt i stedet for og har efterfulgt Det Europæiske Fællesskab og udøver fra den næv...
à partir de la date du dépôt de la demande
en
from the date of filing of the application
application du timbre à date
de
Abdrucken des Tagesstempels
,
Anbringen des Datumstempels
,
Anbringen des Orts- und Tagesstempels
en
application of the date-stamp
,
application of the postmark
es
aplicación del sello de fechas
,
aplicación del sello fechador
nl
afdrukken van de dagtekeningstempel
application du timbre à date
Communications
da
anbringelse af datomærke
,
anbringelse af datostempeling
de
Anbringen des Datumstempelabdrucks
,
Anbringen des Tagesstempelabdrucks
el
επίθεση χρονολογικού σημάντρου
en
application of the date-stamp
,
application of the postmark
es
aplicación del sello de fechas
fi
päivämääräleimalla leimaaminen
it
applicazione del timbro a calendario
,
applicazione del timbro a data
nl
afdruk van de datumstempel
pt
aposição da marca de dia
,
aposição do carimbo datador
sv
datumstämpling
appropriazione e sottrazione di cose date in pegno o soggette a ritenzione
LAW
de
Veruntreuung und Entzug von Pfandsachen und Retentionsgegenständen
en
misappropriation and removal of property subject to a pledge or lien
fr
détournement de choses frappées d'un droit de gage ou de rétention
appuyé d'une empreinte du timbre à date
Communications
da
bekræftet med en datostempling
,
bevidnet med en datostempling
de
mit einem Datumstempelabdruck bescheinigt
,
mit einem Tagesstempelabdruck bescheinigt
el
σφράγισμα με αποτύπωμα χρονολογικού σημάντρου
en
supported by a date-stamp impression
es
refrendado por la impresión del sello de fechas
fi
päivämääräleimalla vahvistettu
it
validato dalla impronta del timbro a data
nl
met datumstempel bevestigd
pt
autenticado com impressão da marca do dia
,
autenticado com impressão do carimbo datador
sv
bestyrka med datumstämpel