Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
à la suite de
Humanities
el
κατόπιν
,
συνεπεία
en
as a result of
,
following
,
in response to
es
como consecuencia de
,
tras
À la suite de l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne, le 1er décembre 2009, l'Union européenne se substitue et succède à la Communauté européenne et, à compter de cette date, exerce tous les droits et assume toutes les obligations de la Communauté européenne. Par conséquent, les références à la "Communauté européenne" [ou à "la Communauté"] dans le texte de [l'accord / …] s'entendent comme faites à "l'Union européenne [ou à "l'Union"]".
bg
Вследствие на влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г. Европейският съюз заменя Европейската общност и е неин правоприемник, като от същата дата упражнява всички права и поема всички задължения на Европейската общност. Следователно позоваванията на „Европейската общност“ [или на „Общността“] в текста на [споразумението /…] следва, когато е уместно, да бъдат четени като позовавания на „Европейския съюз“ [или на "Съюза"].
cs
V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dnem 1. prosince 2009 Evropská unie nahradila Evropské společenství a je jeho nástupkyní a od uvedeného dne vykonává všechna jeho práva a povinnosti. Odkazy na „Evropské společenství“ [nebo na „Společenství“] ve znění [dohody/smlouvy/atd.] se proto na příslušných místech považují za odkazy na „Evropskou unii“ [nebo na „Unii“].
da
Som følge af Lissabontraktatens ikrafttræden den 1. december 2009 er Den Europæiske Union trådt i stedet for og har efterfulgt Det Europæiske Fællesskab og udøver fra den næv...
à la suite de la procédure
en
as a result of the proceedings
ga
de thoradh na n-imeachtaí
à la tête
enin the lead
dean der Spitze
itin testa
ruво главе
slna čelu
hrna čelu
srна челу
à la toute dernière minute/au tout dernier moment/de justesse
enate the very last second
dein letzter Sekunde/ noch gerade/ganz knapp/im allerletzten
itappena in tempo/ all'ultimo minuto/in extremis
ruв самый последний момент /только что
slv zadnji trenutek/ v zadnjo minuto/ ravnokar še
hrjedva/u zadnji čas/posljednji trenutak
srједва/у последњи тренутак/у последњој минути
à la toute dernière minute/au tout dernier moment/de justesse
enat the very last minute
dein allerletzter Minute/noch gerade/ganz knapp
itappena in tempo/ all'ultimo minuto/in extremis
ruв последнюю секунду/в самый последний момент
slv zadnjem trenutku/ zadnjo minuto
hru posljednjem trenutku/jedva li još
srу последњем тренутку/једва ли још
à la toute dernière minute/au tout dernier moment/de justesse
enonly just in time
dein letzter Sekunde/in allerletzter Minute/noch gerade/ganz knapp
itappena in tempo/ all'ultimo minuto/in extremis
ruв самый последний момент/только что
slv zadnjem trenutku/ pravkar
hru posljednji trenutak/upravo
srу последњи тренутак/управо
à la toute dernière minute/au tout dernier moment/ in extremis/de justesse
enonly just in time
dein letzter Sekunde/ noch gerade/ganz knapp/im allerletzten Augenblick
itappena in tempo/ all'ultimo minuto/in extremis
ruв последний момент/едва ли во время
slv zadnji trenutek/ komaj še pravočasno
hru posljednji trenutak/jedva još blagovremeno
srу последњи тренутак/једва још благовремено