Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Decreto federale sulla conclusione d'un nuovo accordo con l'Associazione internazionale dello sviluppo circa lo stanziamento d'un mutuo
LAW
de
Bundesbeschluss über den Abschluss eines weiteren Abkommen mit der Internationalen Entwicklungsorganisation über die Gewährung eines Darlehens
fr
Arrêté fédéral concernant la conclusion d'un nouvel accord avec l'Association internationale de développement relatif à l'octroi d'un prêt à ladite association
Decreto federale sulla conclusione di accordo di consolidamento di debiti
LAW
de
Bundesbeschluss über den Abschluss von Schuldenkonsolidierungsabkommen
fr
Arrêté fédéral concernant la conclusion d'accord relatifs à des consolidations de dettes
Decreto federale sulla conclusione di accordo di consolidamento di debiti
LAW
de
Bundesbeschluss über den Abschluss von Schuldenkonsolidierungsabkommen
fr
Arrêté fédéral concernant la conclusion d'accord relatifs à des consolidations de dettes
Dichiarazione relativa alla procedura per la conclusione di accordi internazionali da parte della Comunità europea del carbone e dell'acciaio
LAW
da
erklæring (nr. 40) om proceduren for Det Europæiske Kul- og Stålfællesskabs indgåelse af internationale aftaler
en
Declaration concerning the procedure for concluding international agreements by the European Coal and Steel Community
es
Declaración relativa al procedimiento de celebración de acuerdos internacionales por la Comunidad Europea del Carbón y del Acero
fi
julistus Euroopan hiili- ja teräsyhteisön kansainvälisten sopimusten tekomenettelystä
fr
Déclaration relative à la procédure de conclusion d'accords internationaux par la Communauté européenne du charbon et de l'acier
nl
Verklaring (nr. 40) betreffende de procedure voor het sluiten van internationale overeenkomsten door de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal
dichiarazioni obbligatorie alla conclusione del contratto
LAW
Insurance
de
Anzeigepflicht beim Vertragsabschluss
fr
déclarations obligatoires lors de la conclusion du contrat
esclusione di ogni nuova conclusione
LAW
da
nye påstande kan ikke nedlægges
de
neue Anträge können nicht gestellt werden
el
αποκλεισμός υποβολής νέου αιτήματος
en
shall not seek a different form of order
es
exclusión de toda nueva pretensión
fr
exclusion de toute conclusion nouvelle
nl
ontoelaatbaarheid van nieuwe conclusies
pt
interdição de formular pedidos novos
firmato con riserva di conclusione
LAW
da
undertegnet med forbehold af indgåelse
fi
allekirjoitettu edellyttäen, että se hyväksytään lopullisesti
,
allekirjoittaa sillä varauksella, että sopimus tehdään lopullisesti myöhemmin
fr
signé sous réserve de conclusion
nl
ondertekend onder voorbehoud van sluiting
pt
assinado sob reserva de conclusão
sv
med förbehåll för ingående
Il presidente del Consiglio è autorizzato a designare la persona o le persone abilitate a firmare l'accordo a nome dell'Unione con riserva della sua conclusione e a rilasciare la seguente [dichiarazione/ notifica] [, che è acclusa all' [(atto finale dell') accordo/…]]:
bg
Председателят на Съвета сe оправомощава да посочи лицето (лицата), упълномощено (и) да подпише (ат) Протокола от името на Съюза при условие на сключването му и да направи (следната) [декларация (та) /да извърши (следната) нотификация(та)], [, приложена към [(заключителния акт на) споразумението]].
cs
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat tuto dohodu jménem Unie s výhradou jejího uzavření a učinit toto [prohlášení/oznámení] [, které se připojuje k [dohodě / závěrečnému aktu dohody] ]:
da
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til på Unionens vegne at undertegne aftalen med forbehold af dens indgåelse, og til at fremsætte følgende erklæring [afgive følgende notifikation] [, som er knyttet til [(slutakten til) aftalen/…]]:
de
Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person(en) zu benennen, die befugt ist (sind), das Abkommen im Namen der Union vorbehaltlich des Abschlusses zu unterzeichnen und folgende [, (...