Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
appropriazione e sottrazione di cose date in pegno o soggette a ritenzione
LAW
de
Veruntreuung und Entzug von Pfandsachen und Retentionsgegenständen
en
misappropriation and removal of property subject to a pledge or lien
fr
détournement de choses frappées d'un droit de gage ou de rétention
appuyé d'une empreinte du timbre à date
Communications
da
bekræftet med en datostempling
,
bevidnet med en datostempling
de
mit einem Datumstempelabdruck bescheinigt
,
mit einem Tagesstempelabdruck bescheinigt
el
σφράγισμα με αποτύπωμα χρονολογικού σημάντρου
en
supported by a date-stamp impression
es
refrendado por la impresión del sello de fechas
fi
päivämääräleimalla vahvistettu
it
validato dalla impronta del timbro a data
nl
met datumstempel bevestigd
pt
autenticado com impressão da marca do dia
,
autenticado com impressão do carimbo datador
sv
bestyrka med datumstämpel
arithmetical date
Information technology and data processing
da
aritmetisk dato
de
arithmetisches Datum
el
ημερομηνία σε αριθμητική παράσταση
en
arithmetic date
,
es
fecha aritmética
fi
aritmeettinen päivämäärä
fr
date arithmétique
it
data aritmetica
nl
rekenkundige datum
pt
data em formato aritmético
sv
aritmetiskt datum
Arrêté du Conseil fédéral modifiant la date de l'entrée en vigueur de la nouvelle pharmacopée nationale suisse
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Inkrafttretenstermins der neuen Pharmacopoea Helvetica
it
Decreto del Consiglio federale che modifica la data dell'entrata in vigore della nuova Pharmacopoea Helvetica
Arrêté fédéral concernant la garantie du décret constitutionnel du canton du Tessin en date du 12 juillet 1916
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des Verfassungsbeschlusses des Kantons Tessin vom 12.Juli 1916
it
Decreto federale che accorda la garanzia federale al decreto costituzionale del Cantone Ticino del 12 luglio 1916
Arrêté fédéral du 3 juin 1992 concernant la révision en date du 29 juin 1990 du protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone
LAW
ENVIRONMENT
de
Bundesbeschluss vom 3.Juni 1992 betreffend die Aenderung vom 29.Juni 1990 des Protokolls von Montreal über Stoffe,welche die Ozonschicht abbauen
it
Decreto federale del 3 giugno 1992 concernente l'emendamento del 29 giugno 1990 al Protocollo di Montreal sulle sostanze che riducono lo strato di ozono
as soon as a Community trade mark application has been accorded a date of filing, the Office shall transmit ...
LAW
de
sobald der Anmeldetag einer Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke feststeht, übermittelt das Amt ...
es
tan pronto como se haya concedido la fecha de presentación a una solicitud de marca comunitaria, la Oficina transmitirá ...
fr
dès qu'une date de dépôt a été accordée à une demande de marque communautaire, l'Office transmet ...
it
non appena ha fissato la data di deposito di una domanda di marchio comunitario, l'Ufficio trasmette ...