Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Accordo del 18 luglio 1994 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Bulgaria concernente la riaccettazione di persone senza dimora autorizzata;Accordo sulla riaccettazione
POLITICS
LAW
de
Abkommen vom 18.Juli 1994 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Bulgarien über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt;Rückübernahmeabkommen
fr
Accord du 18 juillet 1994 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Bulgarie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière;Accord sur la réadmission
Accordo del 19 maggio 1997 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Ceca relativo allo scambio di tirocinanti
LAW
Education
de
Abkommen vom 19.Mai 1997 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Tschechischen Republik über den Austausch von Stagiaires
fr
Accord du 19 mai 1997 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République tchèque relatif à l'échange de stagiaires
Accordo del 19 marzo 1993 tra il Consiglio federale svizzero e il Comitato internazionale della Croce Rossa per determinare lo statuto giuridico del Comitato in Svizzera
POLITICS
LAW
de
Abkommen vom 19.März 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz zur Festlegung der rechtlichen Stellung des Komitees in der Schweiz
fr
Accord du 19 mars 1993 entre le Conseil fédéral suisse et le Comité international de la Croix-Rouge en vue de déterminer le statut juridique du Comité en Suisse
Accordo del 2/10 ottobre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Buchs(SG)
LAW
de
Vereinbarung vom 2./10.Oktober 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen beim Bahnhof Buchs(SG)
fr
Arrangement du 2/10 octobre 1995 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Buchs(SG)
Accordo del 20 dicembre 1993 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente la riaccettazione di persone senza dimora autorizzata;Accordo sulla riaccettazione
POLITICS
LAW
de
Abkommen vom 20.Dezember 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt;Rückübernahmeabkommen
fr
Accord du 20 décembre 1993 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière;Accord sur la réadmission
Accordo del 20 giugno 1994 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica federale di Germania sul riconoscimento reciproco delle equivalenze nel settore universitario
LAW
Education
de
Abkommen vom 20.Juni 1994 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die gegenseitige Anerkennung von Gleichwertigkeiten im Hochschulbereich
fr
Accord du 20 juin 1994 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne sur la reconnaissance réciproque des équivalences dans l'enseignement supérieur
Accordo del 22 settembre 1994 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo di Hong Kong concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
LAW
ECONOMICS
de
Abkommen vom 22.September 1994 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Hong Kong über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
fr
Accord du 22 septembre 1994 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de Hong Kong concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
Accordo del 22 settembre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Ungheria relativo allo scambio di tirocinanti
LAW
EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS
de
Abkommen vom 22.September 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Ungarn über den Austausch von Stagiaires
fr
Accord du 22 septembre 1995 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Hongrie relatif à l'échange de stagiaires
Accordo del 23 giugno 1993 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di St.Margrethen
LAW
FINANCE
de
Vereinbarung vom 23.Juni 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen beim Bahnhof St.Margrethen
fr
Arrangement du 23 juin 1993 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant la création,en gare de St.Margrethen,de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés
Accordo del 23 giugno 1993 tra il Governo federale austriaco,il Governo del Principato del Liechtenstein e il Governo della Confederazione Svizzera concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati per il traffico merci al valico stradale di Tisis/Schaanwald
LAW
FINANCE
de
Vereinbarung vom 23.Juni 1993 zwischen der Österreichischen Bundesregierung,der Regierung des Fürstentums Liechtenstein und dem Schweizerischen Bundesrat über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen für den Güterverkehr am Strassengrenzübergang Tisis/Schaanwald
fr
Arrangement du 23 juin 1993 entre le Gouvernement fédéral autrichien,le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein et le Conseil fédéral suisse concernant la création,au passage frontière routier de Tisis/Schaanwald,de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés pour le trafic des marchandises