Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
aanbiedingsprijs franco grens
FINANCE
da
tilbudspris franko grænse
de
Angebotspreis frei Grenze
el
τιμή προσφοράς "ελεύθερο στα σύνορα"
en
free-at-frontier offer price
es
precio de oferta franco frontera
fi
tarjoushinta vapaasti rajalla
,
vapaasti rajalla -tarjoushinta
fr
prix d'offre franco frontière
it
prezzo d'offerta franco frontiera
pt
preço de oferta franco-fronteira
aanbiedingsprijs franco-grens
ECONOMICS
Trade policy
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
tilbudspris franko grænse
de
Angebotspreis frei Grenze
el
τιμές προσφοράς "ελεύθερο στα σύνορα"
en
free-at-frontier offer price
fr
prix d'offre franco frontière
it
prezzo d'offerta franco frontiera
pt
preço de oferta franco fronteira
sv
anbudspris fritt gemenskapens gräns
aanbiedingsprijs franco-grens
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
Building and public works
da
tilbudspris franko grænse
de
Angebotspreis frei Grenze
el
τιμή προσφοράς "ελεύθερο στα σύνορα"
en
free-at-frontier offer price
fr
prix d'offre franco frontière
it
prezzo d'offerta franco frontiera
pt
preço de oferta franco-fronteira
sl
ponudbena cena franko meja
Abrogation de la convention franco-suisse réglant le service des douanes à la gare internationale de Vallorbe
LAW
de
Aufhebung des französisch-schweizerischen Übereinkomkmens betreffend den Zolldienst im internationalen Bahnhof Vallorbe
it
Abrogazione della convenzione franco-svizzera che regola il servizio delle dogane nella stazione internazionale di Vallorbe
Accord entre le Gouvernement de la République Française et le Gouvernement de la République Fédérale d'Allemagne relatif à la suppression graduelle des contrôles à la frontière franco-allemande
de
Abkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik über den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den Grenzen Frankreichs und der Bundesrepublik Deutschland
Accord financier franco-suisse
LAW
de
Fanzösisch-schweizerisches Finanzabkommen
it
Accordo finanziario franco-svizzero
Accord franco-suisse sur l'intervention des organes chargés de la lutte contre la pollution accidentelle des eaux par les hydrocarbures ou autres substances pouvant altérer les eaux,et reconnus comme tels dans le cadre de la convention franco-suisse du 16 novembre 1962 concernant la protection des eaux du lac Léman contre la pollution
LAW
de
Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über den Einsatz der mit der Bekämpfung unfallbedingter Gewässerverunreinigung durch Kohlenwasserstoffverbindungen oder andere wassergefährdende Substanzen betrauten Organe,welche als solche im Rahmen des schweizerisch-französischen Abkommen vom 16.November 1962 betreffend den Schutz der Gewässer des Genfersees gegen Verunreinigung anerkannt werden
it
Accordo franco-svizzero sugli organi di lotta contro l'inquinamento,da idrocarburi o altri inquinanti riconosciuti,del Lago Lemano,nel quadro della pertinente convenzione del 16 novembre 1962 concernente la protezione delle sue acque
Accordo aggiuntivo alla Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese,intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza,conclusa il 9 settembre 1966 e modificata dall'Accordo completivo del 3 dicembre 1969,come pure alla Convenzione franco-svizzera del 31 dicembre 1953 intesa ad evitare i casi di doppia imposizione in materia d'imposta sulle successioni
LAW
FINANCE
de
Zusatzabkommen zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen vom 9.September 1966 in der Fassung des Zusatzabkommens vom 3.Dezember 1969 und zum Schlussprotokoll des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Erbschaftsteuern vom 31.Dezember 1953
fr
Avenant à la Convention entre la Confédération suisse et la République française en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune signée le 9 septembre 1966 et modifiée par l'avenant du 3 décembre 1969 et au Protocole final annexé à la Convention entre la Confédération suisse et la République française en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur les successions signée le 31 décembre 1953
Accordo aggiuntivo del 22 luglio 1997 alla Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese,intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza,conclusa il 9 settembre 1966 e modificata dall'Accordo completivo del 3 dicembre 1969,come pure alla Convenzione franco-svizzera del 31 dicembre 1953 intesa ad evitare i casi di doppia imposizione in materia d'imposta sulle successioni
LAW
FINANCE
de
Zusatzabkommen vom 22.Juli 1997 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen vom 9.September 1966 in der Fassung des Zusatzabkommens vom 3.Dezember 1969 und zum Schlussprotokoll des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Erbschaftssteuern vom 31.Dezember 1953
fr
Avenant du 22 juillet 1997 à la Convention entre la Confédération suisse et la République française en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune signée le 9 septembre 1966 et modifiée par l'avenant du 3 décembre 1969 et au Protocole final annexé à la Convention entre la Confédération suisse et la République française en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur les successions signée le 31 décembre 1953