Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
sehem riżervat li jmiss lit-tfal
Civil law
bg
запазена част на низходящи
cs
povinný dědický podíl potomka
de
Kindesanteil
en
bairn's part
,
child's share
,
legitim
es
legítima de los descendientes
,
legítima de los hijos
et
lapse osa
fi
lapsen perintöosuus
fr
part d'enfant
hu
gyermek örökrésze
,
köteles rész
it
riserva a favore dei figli
lt
vaikams tenkanti palikimo dalis
lv
bērna daļa
mt
sehem riżervat għad-dixxendenti
,
nl
kindsdeel
,
kindsgedeelte
pl
udział spadkowy dziecka
pt
legítima dos filhos
ro
rezervă a descendenților
sk
povinný dedičský podiel potomka
sl
dedni delež otrok
sv
ett barns arvslott
Suspettat li jagħmel ħsara lill-fertilità jew lit-tarbija li għadha fil-ġuf.
Chemistry
bg
Предполага се, че уврежда оплодителната способност или плода.
cs
Podezření na poškození reprodukční schopnosti nebo plodu v těle matky.
da
Mistænkt for at skade forplantningsevnen eller det ufødte barn.
de
Kann vermutlich die Fruchtbarkeit beeinträchtigen oder das Kind im Mutterleib schädigen.
el
Ύποπτο για πρόκληση βλάβης στη γονιμότητα ή στο έμβρυο.
en
Suspected of damaging fertility or the unborn child.
es
Se sospecha que perjudica la fertilidad o daña al feto.
et
Arvatavasti kahjustab viljakust või loodet.
fi
Epäillään heikentävän hedelmällisyyttä tai vaurioittavan sikiötä.
fr
Susceptible de nuire à la fertilité ou au fœtus.
ga
Ceaptar go bhféadfadh sé damáiste a dhéanamh do thorthúlacht nó don leanbh sa bhroinn.
hu
Feltehetően károsítja a termékenységet vagy a születendő gyermeket.
it
Sospettato di nuocere alla fertilità o al feto.
lt
Įtariama, kad kenkia vaisingumui arba negimusiam vaikui.
lv
Ir aizdomas, ka var kaitēt auglībai vai nedzimušajam bērnam.
mul
H361
nl
Kan mogelijks de vruchtbaarheid of h...
W odniesieniu do Islandii i Norwegii niniejsze (niniejsza) [rodzaj aktu] stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu Umowy zawartej przez Radę Unii Europejskiej i Republikę Islandii oraz Królestwo Norwegii dotyczącej włączenia tych dwóch państw we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen*, które wchodzą w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 lit. ... decyzji Rady 1999/437/WE z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie niektórych warunków stosowania tej umowy**.
European Union law
bg
По отношение на Исландия и Норвегия настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на посоченото споразумение**.
cs
Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí [TENTO AKT] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis*, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě [...] rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních ...
W odniesieniu do Liechtensteinu niniejsze (niniejsza) [rodzaj aktu] stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu Protokołu między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu o przystąpieniu Księstwa Liechtensteinu do Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen*, które wchodzą w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 lit. ... decyzji 1999/437/WE w związku z art. 3 decyzji Rady 2011/350/UE**.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o...