Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
hélice à pas variable
bg
витло с променяща се стъпка
cs
stavitelná vrtule
da
propel med variabel pitch
de
Verstellpropeller
el
έλικας μεταβλητού βήματος
en
variable pitch propeller
es
hélice de paso variable
et
reguleerimispropeller
fi
säätöpotkuri
ga
lián ilchéime
hu
változtatható állásszögű légcsavar
it
elica a passo variabile
lt
kintamojo žingsnio oro sraigtas
lv
maināma soļa propellers
mt
skrun b’angolu tal-qala’ varjabbli
,
skrun varjabbli bis-snien ta' l-ingranaġġ
nl
propeller met verstelbare spoed
,
schroef met verstelbare spoed
pl
śmigło o zmiennym skoku
pt
hélice de passo variável
ro
elice cu pas variabil
sk
vrtuľa nastaviteľná počas letu
sl
propeler s spremenljivim korakom
sv
ställbar propeller
irrégularité du pas du sillon
TRANSPORT
Technology and technical regulations
Electronics and electrical engineering
da
uregelmæssig rilleafstand
de
willkürlich schwankende Rillensteigung
el
ανωμαλία βήματος αυλακιού
,
ομαδοποίηση
en
grouping
es
agrupamiento
fi
epäsäännöllinen urannousu
it
irregolarità del passo del solco
lt
griovelių žingsnio netolygumas
nl
twist
pt
agrupamento
,
irregularidade do passo do sulco
sk
zoskupovanie
sl
združenje
sv
oregelbunden spårstigning
ambiguity
sl dvoumnost
de Mehrdeutigkeit
hr višeznačnost
fr ambiguïté
it ambiguità
es Ambigüedad
fi monimerkityksisyys (ambiguiteetti)
da Flertydighed
spontaneous speech
sl spontani govor
de Spontan gesprochene Sprache
hr spontani govor
fr parole spontanie
it discorso spontaneo
es Habla espontanea
fi spontaani puhe
da Spontan tale
Le document ST ... INIT ne doit pas porter le code de diffusion "LIMITE"
bg
Документ 9999/99 не следва да носи обозначение „LIMITE“ относно разпространението
cs
Dokument 9999/99 nemá být označen LIMITE.
da
Dokument 9999/99 skal ikke have distributionsmærkningen "LIMITE"
de
Dokument 9999/99 ist nicht mit dem Verteilervermerk "LIMITE" zu kennzeichnen.
el
το έγγραφο 9999/99 δεν πρέπει να φέρει τον χαρακτηρισμό "LIMITE"
en
Document 9999/99 should not bear the distribution marking "LIMITE"
es
El documento 9999/99 no debe llevar la marca de difusión "LIMITE"
et
Dokumendilt 9999/99 eemaldatakse juurdepääsupiirangut tähistav märge LIMITE.
fi
Poistetaan asiakirjasta 9999/99 jakelumerkintä LIMITE.
ga
Níor cheart an mharcáil dáileacháin "LIMITE" a bheith ar an doiciméad 9999/99
hu
Az ST 9999/99 dokumentumról le kell venni az elosztásra vonatkozó „LIMITE” megjelölést.
it
Il documento 9999/99 non deve recare il codice di distribuzione "LIMITE"
lt
Dokumentas 9999/99 neturi turėti platinimo žymos „LIMITE“.
lv
Dokumentam 9999/99 ir jābūt bez norādes "LIMITE"
mt
Id-dokument 9999/99 m'għandux ikollu l-k...
Le présent [acte] constitue un développement des dispositions de l'acquis de Schengen auxquelles l'Irlande ne participe pas, conformément à la décision 2002/192/CE du Conseil du 28 février 2002 relative à la demande de l'Irlande de participer à certaines dispositions de l'acquis de Schengen*; l'Irlande ne participe donc pas à l'adoption du présent [acte] et n'est pas liée par [celui-ci] ni soumise à son application.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Ирландия не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързана от него(нея), нито от неговото(нейното) прилагане.
cs
Toto (Tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*; Irsko se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at ...
Le présent [acte] constitue un développement des dispositions de l'acquis de Schengen auxquelles le Royaume-Uni ne participe pas, conformément à la décision 2000/365/CE du Conseil du 29 mai 2000 relative à la demande du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord de participer à certaines dispositions de l'acquis de Schengen*; le Royaume-Uni ne participe donc pas à l'adoption du présent [acte] et n'est pas lié par [celui-ci] ni soumis à son application.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Обединеното кралство не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
Toto (tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis *; Spojené království se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Sch...
authoring tools
sl avtorska orodja
de Autorenwerkzeuge
hr autorski alati
fr outils d’aide à la rédaction
it strumenti per sistemi-autore
es Herramientas de creación
fi kirjoittajan apuvälineet
da Forfatterværktøj
Les vêtements de travail contaminés ne devraient pas sortir du lieu de travail.
Chemistry
bg
Да не се изнася замърсено работно облекло извън работното помещение.
cs
Kontaminovaný pracovní oděv neodnášejte z pracoviště.
da
Tilsmudset arbejdstøj bør ikke fjernes fra arbejdspladsen.
de
Kontaminierte Arbeitskleidung nicht außerhalb des Arbeitsplatzes tragen.
el
Τα μολυσμένα ενδύματα εργασίας δεν πρέπει να βγαίνουν από το χώρο εργασίας.
en
Contaminated work clothing should not be allowed out of the workplace.
es
Las prendas de trabajo contaminadas no podrán sacarse del lugar de trabajo.
et
Saastunud töörõivaid töökohast mitte välja viia.
fi
Saastuneita työvaatteita ei saa viedä työpaikalta.
ga
Níor chóir éadaí éillithe oibre a ligean amach as an láthair oibre.
hu
Szennyezett munkaruhát tilos kivinni a munkahely területéről.
it
Gli indumenti da lavoro contaminati non devono essere portati fuori dal luogo di lavoro.
lt
Užterštų darbo drabužių negalima išnešti iš darbo vietos.
lv
Piesārņoto darba apģērbu neiznest ārpus darba telpām.
mt
Ilbies tax-xogħol kontaminat m’għandux jitħalla joħroġ mill-post t...
membre européen de l'OTAN ne faisant pas partie de l'UE
Defence
bg
европейска страна — членка на НАТО, която не членува в ЕС
cs
evropský člen NATO, který není členským státem EU
da
europæisk NATO-land, der ikke er medlem af EU
,
europæisk NATO-medlem uden for EU
,
europæisk allieret, der ikke er medlem af EU
de
nicht der EU angehörendes europäisches NATO-Mitglied
el
ευρωπαίος σύμμαχος που δεν είναι μέλος της ΕΕ
,
ευρωπαϊκό μέλος του ΝΑΤΟ που δεν είναι μέλος της ΕΕ
en
non-EU European NATO member
,
non-EU European ally
es
aliado europeo no perteneciente a la UE
,
aliado europeo que no es miembro de la UE
,
miembro europeo de la OTAN no perteneciente a la UE
,
miembro europeo de la OTAN que no es miembro de la UE
et
ELi mittekuuluv NATO Euroopa liikmesriik
fi
EU:n ulkopuolinen Naton eurooppalainen jäsen
fr
allié européen non membre de l'UE
,
ga
ball Eorpach de ECAT nach ball de AE é
it
alleato europeo non appartenente all'Unione europea
,
membro europeo della NATO non appartenente all'Unione europea
,
paese europeo membro della NATO non appartenente all'UE
lt
ES nepriklausanti ...