Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Arrêté du Conseil fédéral répartissant,à titre provisoire,les affaires relatives à l'économie hydraulique et l'économie électrique entre les services du DFPCF
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die vorläufige Verteilung der Geschäfte aus dem Gebiete der Wasser-und Elektrizitätswirtschaft auf die Dienstabteilungen des EPED
it
Decreto del Consiglio federale che ripartisce provvisoriamente gli affari attinenti all'economia idraulica e alla economia elettrica fra i servizi del DFPF
Arrêté du Conseil fédéral transférant les attributions du service fédéral de rapatriement au DFJP(office central fédéral chargé des questions relatives aux Suisses de l'étranger)
LAW
de
Bundesratsbeschluss betreffend Übertragung der Aufgaben des eidgenössischen Heimschaffungsdienstes an das eidgenössische Justiz-und Polizeidepartement(eidgenössische Zentralstelle für Auslandschweizerfragen)
it
Decreto del Consiglio federale che trasferisce le competenze del Servizio federale del rimpatrio al DFGP(Ufficio centrale federale per le questioni concernenti gli Svizzeri dell'estero)
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale au décret du canton du Tessin du 21 janvier 1910,modifiant les dispositions de la constitution cantonale du 23 juin 1830 relatives à l'organisation judiciaire
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des Dekretes des Kantons Tessin vom 21.Januar 1910 zur Abänderung der Kantonsverfassung vom 23.Juni 1830 auf dem Gebiet der Justizpflege
it
Decreto federale che accorda la garanzia federale al decreto del Cantone Ticino del 21 gennaio 1910 che modifica le disposizioni della costituzione cantonale del 23 giugno 1830 concernenti l'ordinamento giudiziario
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux nouvelles dispositions de la constitution du canton du Tessin,relatives à l'élection du Grand conseil(art.3)et du Conseil d'Etat(art.15)
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der neuen Verfassungsbestimmungen des Kantons Tessin über die Wahl des Grossen Rates(Art.3)und des Staatsrates(Art.15)
it
Decreto federale che accorda la garanzia federale alle nuove disposizioni costituzionali del Cantone Ticino sulle elezioni del Gran Consiglio(art.3)e del Consiglio di Stato(art.15)
Arrêté fédéral approuvant les conventions internationales de La Haye relatives aux obligations alimentaires
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend das internationale Haager Übereinkommen über die Unterhaltspflichten
it
Decreto federale che approva le convenzioni internazionali dell'Aia relative agli obblighi alimentari
Arrêté fédéral approuvant les conventions internationales de La Haye relatives aux obligations alimentaires envers les enfants
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung der internationalen Haager Übereinkommen über die Unterhaltsverpflichtungen gegenüber Kindern
it
Decreto federale che approva le convenzioni internazionali dell'Aia concernente le obbligazioni alimentari verso i figli
Arrêté fédéral concernant le maintien temporaire des dispositions relatives à l'importation de films cinématographiques
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend eine befristete Weiterführung der geltenden Bestimmungen über die Einfuhr kinematographischer Filme
it
Decreto federale sul mantenimento temporaneo delle disposizioni concernenti l'importazione di pellicole cinematografiche
Arrêté fédéral du 19 février 1992 concernant des conventions internationales relatives à la navigation maritime
LAW
TRANSPORT
de
Bundesbeschluss vom 19.Februar 1992 über internationale Seeschiffahrtsübereinkommen
it
Decreto federale del 19 febbraio 1992 concernente alcune convenzioni internazionali relative alla navigazione marittima
Arrêté fédéral du 22 mars 1995 portant sur la modification des conventions du 20 mai 1987 entre la Communauté européenne et les pays de l'AELE relatives à la simplification des formalités dans les échanges de marchandises et à un régime de transit commun
EUROPEAN UNION
FINANCE
de
Bundesbeschluss vom 22.März 1995 betreffend die Änderung der Übereinkommen zur Vereinfachung der Förmlichkeiten im Warenverkehr und über ein gemeinsames Versandverfahren vom 20.Mai 1987 zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den einzelnen EFTA-Ländern
it
Decreto federale del 22 marzo 1995 che approva la modificazione delle convenzioni del 20 maggio 1987 relative alla semplificazione delle formalità negli scambi di merci e ad un regime comune di transito tra la Comunità europea e i singoli Paesi dell'AELS
Arrêté fédéral du 22 septembre 1997 concernant l'approbation de l'échange de lettres entre la Suisse et la Cour de conciliation et d'arbitrage au sein de l'OSCE,à Genève,portant sur les dépenses relatives aux locaux de la Cour et à leur équipement initial
LAW
de
Bundesbeschluss vom 22.September 1997 betreffend die Zustimmung zum Schriftwechsel zwischen der Schweiz und dem Vergleichs-und Schiedsgerichtshof innerhalb der OSZE in Genf über die Aufwendungen für die Räumlichkeiten sowie für die Ersteinrichtung des Gerichtshofs
it
Decreto federale del 22 settembre 1997 concernente lo scambio di lettere tra la Svizzera e la Corte di Conciliazione e d'Arbitrato nel quadro dell'OSCE,a Ginevra,sulle spese iniziali relative ai locali occupati dalla Corte e all'attrezzatura