Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Decreto del Consiglio federale che proroga la durata di validità del decreto del Consiglio federale concernente il controllo dei sieri e dei vaccini usati nella medicina umana
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Geltungsdauer des Bundesratsbeschlusses betreffend die Kontrolle der Sera und Impfstoffe für die Verwendung am Menschen
fr
Arrêté du Conseil fédéral prorogeant l'arrêté du Conseil fédéral sur le contrôle des sérums et des vaccins employés dans la médecine humaine
Decreto del Consiglio federale che proroga la durata di validità di quello concernente il soldo militare
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Geltungsdauer des Bundesratsbeschlusses betreffend die Soldverhältnisse
fr
Arrêté du Conseil fédéral prorogeant la durée de validité de celui qui concerne la solde
Decreto del Consiglio federale che proroga la validità dell'art.4 cpv.2,del decreto del Consiglio federale concernente l'entrata in vigore e l'applicazione della tariffa doganale
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Wirksamkeit des Art.4 Abs.2 des Bundesratsbeschlusses über die Inkraftsetzung und Einführung des schweizerischen Zolltarifs
fr
Arrêté du Conseil fédéral prorogeant l'art.4 2e al.,de l'arrêté du Conseil fédéral qui concerne l'entrée en vigueur et l'introduction du tarif des douanes
Decreto del Consiglio federale che proroga la validità dell'ordinanza sul disciplinamento del mercato delle uova
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Geltungsdauer der Eier-Ordnung
fr
Arrêté du Conseil fédéral prorogeant la durée de validité de l'ordonnance sur l'organisation du marché des oeufs
Decreto del Consiglio federale che proroga la validità di quello concernente l'esecuzione del decreto federale sulle misure economiche e finanziarie,completive,per l'economia lattiera(Somma da assicurare e tassa di propaganda dal 1.novembre 1963 al 31 ottobre 1964)
LAW
de
Bundesratsbeschluss zum Vollzug des Milchwirtschaftsbeschlusses 1962(Sicherstellungsbetrag und Werbeabgabe für die Zeit vom 1.November 1963 bis 31.Oktober 1964)
fr
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de l'arrêté sur l'économie laitière de 1962(Montant à assurer et taxe en faveur de la publicité pour la période du 1er novembre 1963 au 31 octobre 1964)
Decreto del Consiglio federale concernente la durata di validità dell'ordinanza sull'economia lattiera
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Geltungsdauer der Milchwirtschafsverordnung 1962
fr
Arrêté du Conseil fédéral concernant la durée de validité de l'ordonnance sur l'économie laitière 1962
Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 24 novembre 1957 sul decreto federale che proroga per una durata limitata la validità dell'ordinanza transitoria concernente l'approvvigionamento del paese con cereali panificabili
LAW
de
Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 24.November 1957 betreffend den Bundesbeschluss über die befristete Verlängerung der Geltungsdauer der Übergangsordnung betreffend die Brotgetreideordnung des Landes
fr
Arrêté fédéral relatif au résultat de la votation populaire du 24 novembre 1957 sur l'arrêté fédéral prorogeant pour une durée limitée la validité du régime transitoire concernant le ravitaillement du pays en céréales panifiables
Decreto federale che prolunga la durata di validità del decreto federale concernente la prolonga del termine dei traslochi
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend Erstreckung der Geltungsdauer des Bundesbeschlusses über den Aufschub von Umzugsterminen
fr
Arrêté fédéral prorogeant celui qui concerne l'ajournement de termes de déménagement
Decreto federale del 29 aprile 1998 concernente un nuovo articolo di validità limitata sui cereali
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
de
Bundesbeschluss vom 29.April 1998 über einen befristet geltenden,neuen Getreideartikel
fr
Arrêté fédéral du 29 avril 1998 sur un nouvel article céréalier de durée limitée
la
RM:Conclus federal dals 29 d'avrigl 1998 davart in nov artitgel da granezza limità temporarmain
dimostrare la validità
LAW
de
sein gutes Recht dartun
en
to make out one's case
fi
osoittaa oikeutensa kiistattomuus
fr
faire apparoir de son bon droit
it
dimostrare la fondatezza
,
dimostrare la legittimità
,
nl
van zijn goed recht doen blijken
pt
fazer valer o seu direito
sv
bevisa sin rätt
,
lägga fram sin sak