Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Botschaft vom 8.September 1999 über die Neuorientierung und Verstärkung der Koordinationskommission für die Präsenz der Schweiz im Ausland(KOKO)
LAW
fr
Message du 8 septembre 1999 sur la réorientation et le renforcement de la Commission de coordination pour la présence de la Suisse à l'étranger(COCO)
it
Messaggio dell'8 settembre 1999 sul nuovo orientamento e il rafforzamento della Commissione di coordinamento per la presenza della Svizzera all'estero(COCO)
Botschaft vom 9.September 1992 betreffend den dringlichen Bundesbeschluss über die Erhöhung des Treibstoffzolls;Zusatzbotschaft zur Botschaft über die Sanierungsmassnahmen 1992 für den Bundeshaushalt
LAW
FINANCE
fr
Message du 9 septembre 1992 relatif à l'arrêté fédéral urgent concernant l'augmentation des droits d'entrée sur les carburants;Message complémentaire au message sur les mesures d'assainissement des finances fédérales 1992
it
Messaggio del 9 settembre 1992 concernente il decreto federale urgente dei dazi sui carburanti;Messaggio complementare al messaggio concernente i provvedimenti di risanamento 1992 delle finanze federali
Botschaft vom 9.September 1998 zum Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen(CTBT)
LAW
fr
Message du 9 septembre 1998 concernant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires
it
Messaggio del 9 settembre 1998 concernente la ratifica del Trattato per la messa al bando degli esperimenti nucleari(CTBT)
Briefwechsel(mit Japan)über das Verhältnis des Friedensvertrages von San Francisco,vom 8.September 1951,zum Abkommen vom 25.Juni 1953
LAW
fr
Echanges de lettres concernant les relations entre le traité de paix de San Francisco,du 8 septembre 1951,et l'accord du 25 juin 1953
it
Scambio di lettere concernente le relazioni tra il tratt.di pace di San Francisco,dell'8 settembre 1951 e l'accordo del 25 giugno 1953
Briefwechsel über die Änderung des Abkommens vom 28.September 1956 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Verwaltungsausschuss des Zentralamtes für den internationalen Eisenbahnverkehr zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieses Amtes in der Schweiz
LAW
fr
Echange de lettres concernant la modification de l'accord du 28 septembre 1956 entre le Conseil fédéral suisse et le Comité administratif de l'Office Central des Transports internationaux par Chemins de Fer pour déterminer le statut juridique dudit Office en Suisse
it
Scambio di lettere concernente la modificazione dell'accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Comitato amministrativo dell'Ufficio centrale dei trasporti internazionali per ferrovia inteso a determinare lo statuto giuridico di detto Ufficio in Svizzera
Briefwechsel vom 18.Juni/5.Juli 1973 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des schweizerisch-französischen Abkommens vom 13.September 1965 betreffend die Ausdehnung des Geländes der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung auf französisches Hoheitsgebiet
LAW
fr
Echange de lettres des 18 juin/5 juillet 1973 entre la Suisse et la France sur l'application de la convention franco-suisse du 13 septembre 1965 relative à l'extension en territoire français du domaine de l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire
it
Scambio di lettere del 18 giu/5 lug 1973 tra la Svizzera e la Francia per l'applicazione della convenzione franco-svizzera del 13 settembre 1965 concernente l'estensione su territorio francese degli impianti dell'Organizzazione europea per le ricerche nucleari
Briefwechsel vom 18.September 1997 zur Änderung des Abkommens vom 14.September 1950 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung betreffend zusätzliche Vereinbarungen über die Niederlassungsverhältnisse der beiderseitigen Staatsbürger
LAW
fr
Échange de lettres du 18 septembre 1997 amendant l'Accord du 14 septembre 1950 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant des arrangements complémentaires réglant le conditions d'établissement des ressortissants des deux États
it
Scambio di lettere del 18 settembre 1997 concernente la modifica dell'Accordo del 14 settembre 1950 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente convenzioni complementari intese a regolare le condizioni di domicilio degli attinenti dei due Stati
Briefwechsel vom 22.September 1976/25.Februar 1977 betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und Papua-Neuguinea des Auslieferungsvertrags zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich Grossbritannien vom 26.November 1880,ergänzt durch die Zusatzabkommen vom 29.Juni 1904 und 19.Dezember 1934
LAW
fr
Echange de lettres des 22 septembre 1976/25 février 1977 concernant l'application entre la Suisse et la Papouasie-Nouvelle-Guinée du traité d'extradition entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne du 26 novembre 1880,complété par les conventions additionnelles des 29 juin 1904 et 19 décembre 1934
it
Scambio di lettere del 22 settembre 1976/25 febbraio 1977 per l'applicazione,tra la Svizzera e la Papuasia-Nuova Guinea,del trattato d'estradizione con la Gran Bretagna,del 26 novembre 1880,completato con le convenzioni addizionali del 29 giugno 1904 e del 19 dicembre 1934
Briefwechsel vom 25.September/10.November 1975 betreffend Änderung der Vereinbarung vom 20.Dezember 1966 zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Art.10 und 11 des Doppelbesteuerungsabkommens
LAW
fr
Echange de lettres des 25 septembre/10.novembre 1975 concernant la modification de l'arrangement du 20 décembre 1966 entre la Suisse et la Suède concernant l'exécution des art.10 et 11 de la convention en vue d'éviter les doubles impositions
it
Scambio di lettere del 25 settembre/10 novembre 1975 concernente l'accordo del 20 dicembre 1966 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia concernente l'esecuzione degli art.10 e 11 della convenzione intesa ad evitare la doppia imposizione
Briefwechsel vom 6./14.September 1979 zwischen der Schweiz und den Europäischen Gemeinschaften betreffend Monopolgebühr auf den Einfuhren von Cognac und Armagnac mit Ursprungsbezeichnung
LAW
fr
Echange de lettres des 6/14 septembre 1979 entre la Suisse et les Communautés européennes concernant l'application de droits de monopole à l'importation en Suisse de produits d'appellation d'origine "cognac" et "armagnac"
it
Scambio di lettere del 6/14 settembre 1979 tra la Svizzera e le Comunità europee concernente l'applicazione di un diritto di monopolio all'importazione in Svizzera dei prodotti di denominazione d'origine "cognac" e "armagnac"