Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
denna artikel skall inte påverka medlemsstaternas internationella förpliktelser
EUROPEAN UNION
LAW
da
Medlemsstaternes internationale forpligtelser berøres ikke af denne artikel
de
dieser Artikel laesst die internationalen Verpflichtungen der Mitgliedstaaten unberuehrt
el
το παρόν άρθρο δεν θίγει τις διεθνείς υποχρεώσεις των Kρατών μελών
en
this Article shall not affect the international obligations of Member States
fr
le présent article ne porte pas atteinte aux obligations internationales des Etats membres
it
il presente articolo non pregiudica gli obblighi internazionali degli Stati membri
nl
dit artikel tast de internationale verplichtingen van de deelnemende Staten niet aan
pt
o presente artigo não prejudica as obrigações internacionais dos Estados-membros
denna liberaliseringen skall genomföras parallellt med...
EUROPEAN UNION
ECONOMICS
da
denne liberalisering skal gennemføres sideløbende med...
de
diese Liberalisierung wird im Einklang mit durchgefuehrt
el
η ελευθέρωση αυτή πρέπει να πραγματοποιηθεί σε αρμονία με...
en
this liberalisation shall be effected in step with...
es
la liberalización se realizará en armonía con...
fr
cette libération est réalisée en harmonie avec...
it
questa liberalizzazione è attuata in armonia con...
nl
deze liberalisering wordt in overeenstemming met verwezenlijkt
pt
esta liberalização deve efetuar-se de harmonia com...
denna skall innebära att all diskriminering av...avskaffas
EUROPEAN UNION
TRANSPORT
da
den forudsætter afskaffelse af enhver forskelsbehandling.
de
sie umfasst die Abschaffung jeder unterschiedlichen Behandlung
el
συνεπάγεται την κατάργηση κάθε διακρίσεως
en
it shall entail the abolition of any discrimination
es
ella supondrá la abolición de toda discriminación
fr
elle implique l'abolition de toute discrimination
it
essa implica l'abolizione di qualsiasi discriminazione
nl
dit houdt de afschaffing in van elke discriminatie
pt
implica a abolição de toda e qualquer discriminação
denna skyldighet skall inte påverka någon förpliktelse som...
EUROPEAN UNION
da
denne pligt berører ikke den forpligtelse, som...
de
diese Verpflichtung besteht unbeschadet der Verpflichtungen,die...
el
η υποχρέωση αυτή δεν θίγει τις υποχρεώσεις που...
en
this obligation shall not affect any obligation which...
es
esta obligación sin perjuicio de la que...
fr
cette obligation ne préjuge pas celle qui...
it
tale obbligo non pregiudica quello...
nl
deze verplichting geldt onverminderd die,welke...
pt
esta obrigação não prejudica aquela que...
denna tillnärmning skall ske så regelbundet som möjligt
EUROPEAN UNION
ECONOMICS
da
tilnærmelsen skal gennemføres så regelmæssigt som muligt
de
die Annaeherung muss moeglichst regelmaessig erfolgen
el
η προσέγγιση αυτή πραγματοποιείται κατά τον κανονικότερο δυνατό ρυθμό
en
the approximation shall proceed as steadily as possible
es
la aproximación se llevará a cabo con la mayor regularidad posible
fr
le rapprochement doit être aussi régulier que possible
it
il ravvicinamento deve avvenire nel modo più regolare possibile
nl
de aanpassing moet zo regelmatig mogelijk geschieden
pt
(tal)aproximação deve ser tão regular quanto possível
den plats där verkställighet skall ske
en
place of enforcement
fr
lieu de l'exécution
it
luogo dell'esecuzione
den tidpunkt då den tredje etappen skall börja
da
dato for indledning af tredje fase
de
Zeitpunkt für den Beginn der dritten Stufe
el
ημερομηνία έναρξης του τρίτου σταδίου
en
date for the beginning of the third stage
es
fecha para el comienzo de la tercera fase
fi
kolmannen vaiheen alkamispäivä
fr
date d'entrée en vigueur de la troisième phase
ga
an dáta le haghaidh thús an tríú céim
,
dáta thús an tríú céim
it
data di inizio della terza fase
nl
datum voor het ingaan van de derde fase
pt
data para o início da terceira fase
de skall avhålla sig från varje handling som är oförenlig med deras skyldigheter
EUROPEAN UNION
da
de afholder sig fra enhver handling,som er uforenelig med karakteren af deres hverv
de
sie haben jede Handlung zu unterlassen,die mit ihren Aufgaben unvereinbar ist
el
απέχουν από κάθε πράξη ασυμβίβαστη προς το χαρακτήρα των καθηκόντων τους
en
they shall refrain from any action incompatible with their duties
es
se abstendrán de realizar cualquier acto incompatible con el carácter de sus funciones
fr
ils s'abstiennent de tout acte incompatible avec le caractère de leurs fonctions
it
essi si astengono da ogni atto incompatibile con il carattere delle loro funzioni
nl
zij onthouden zich van iedere handeling welke onverenigbaar is met het karakter van hun ambt
pt
eles abster-se-ão de praticar qualquer ato incompatível com a natureza das suas funções
de skall avstå från varje åtgärd som kan äventyra att...
EUROPEAN UNION
da
de afholder sig fra at træffe foranstaltninger, der er egnede til at...
de
sie unterlassen alle Massnahmen,welche...koennten
el
απέχουν από κάθε μέτρο που δύναται να...
en
they shall abstain from any measure which could
es
los Estados miembros se abstendrán de todas aquellas medidas que puedan poner en peligro...
fr
ils s'abstiennent de toutes mesures susceptibles de...
it
essi si astengono da qualsiasi misura che rischi di...
nl
zij onthouden zich van alle maatregelen welke kunnen...
pt
eles abster-se-ão de tomar quaisquer medidas suscetíveis de...
de skall fortsätta att handlägga löpande ärenden
EUROPEAN UNION
LAW
da
de viderefører de løbende forretninger
de
sie fuehren die laufenden Geschaefte weiter
el
εξακολοθούν να διεκπεραιώνουν τις τρέχουσες υποθέσεις
en
they shall continue to deal with current business
fi
he jatkavat juoksevien asioiden hoitamista
fr
ils continuent à expédier les affaires courantes
it
essi continuano a curare gli affari di ordinaria amministrazione
nl
een gestadige en evenwichtige expansie
pt
eles continuarão a gerir os assuntos correntes