Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
the defendant argues that the alleged damage cannot be assessed
EUROPEAN UNION
LAW
fr
la défenderesse invoque que le préjudice allégué n'est pas susceptible d'évaluation
the defendant considers that it is entitled to employ such a procedure
EUROPEAN UNION
LAW
fr
la défenderesse s'estime en droit de recourir à un tel procédé
the defendant does not intend to claim acquiescence on the part of the applicant
EUROPEAN UNION
LAW
fr
la défenderesse n'entend pas faire valoir un acquiescement de la requérante
the defendant has been able to receive the document
LAW
fr
le défendeur a été mis à même de recevoir l'acte
the defendant takes the view that this submission is out of time
EUROPEAN UNION
LAW
fr
la défenderesse estime qu'il y a forclusion
to be sued otherwise than in the courts of a State 3 of the Convention of 27.9.1968 provides that a defendant may be sued otherwise than in the courts of the State where he is domiciled only in the cases expressly provided for in the Convention
EUROPEAN UNION
LAW
da
unddrages domsmyndigheden i en stat 3 i konventionen af 27.9.1968 bestemmer,at den sagsøgte kun kan unddrages domsmyndigheden i den stat,hvor han har bopæl,i de i konventionen udtrykkeligt foreskrevne tilfælde
de
der Gerichtsbarkeit eines Staates entzogen werden Artikel 3 des Übereinkommens vom 27.9.1968 kann der Beklagte der Gerichtsbarkeit des Staates,in dem er seinen Wohnsitz hat,nur in den im Übereinkommen ausdrücklich bestimmten Fällen entzogen werden
el
ενάγομαι στα δικαστήρια ενός κράτους
fr
être soustrait aux juridictions d'un Etat 3 de la Convention du 27.9.1968 prévoit que le défendeur ne peut être soustrait aux juridictions de l'Etat où il a son domicile que dans les cas expressément prévus par la Convention
it
essere sottratto ai giudici di un Stato 3 della convenzione del 27.9.1968 prevede che il convenuto può essere sottratto ai giudici dello Stato in cui abbia il domicilio soltanto nei casi espressamente previsti dalla convenzione
nl
afgetrokken worden van de re...