Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Convenzione del 20 maggio 1987 tra la Comunità europea e la Repubblica d'Islanda,il Regno di Norvegia,la Repubblica di Polonia,la Repubblica ceca,la Repubblica slovacca,la Repubblica di Ungheria e la Confederazione Svizzera relativa ad un regime comune di transito.Decisioni n.1/96 e 2/96 del Comitato congiunto del 5 luglio 1996 recante applicazione dell'articolo 34 bis dell'appendice II della Convenzione del 20 maggio 1987 relativa ad un regime comune di transito
EUROPEAN UNION
FINANCE
de
Übereinkommen vom 20.Mai 1987 zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Island,dem Königreich Norwegen,der Republik Polen,der Tschechischen Republik,der Slowakischen Republik,der Republik Ungarn und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über ein gemeinsames Versandverfahren.Beschlüsse Nr.1/96 und 2/96 des Gemischten Ausschusses vom 5.Juli 1996 zur Durchführung und über die Anwendung von Artikels 34a der Anlage II des Übereinkommens vom 20.Mai 1987 über ein gemeinsames Versandverfahren
fr
Convention du 20 mai 1987 entre la Communauté européenne et la République d'Islande,le Royaume de Norvège,la République de Pologne,la République tchèque,la République slovaque,la République de Hongrie et la Confédération suisse relative à un régime de transit commun.Décisions no 1/96 e 2/96 de la Commission mixte du 5 juillet 1996 portant application de l'article 34 bis de l'appendice II de la Convention du 20 mai 1987 relative à un régime de transit commun
convenzione dell'Aia del 1 giugno 1956 sul riconoscimento della personalità giuridica delle società,associazioni e fondazioni
LAW
da
Haagerkonventionen af 1. juni 1956 om anerkendelse af selskabers, foreningers og stiftelsers status som juridiske personer
de
Haager Übereinkommen vom 1.Juni 1956 über die Anerkennung der Rechtspersönlichkeit von Gesellschaften,Vereinen und Stiftungen
el
σύμβαση της Χάγης της 1ης Ιουνίου 1956 για την αναγνώριση της νομικής προσωπικότητας των εταιρειών,σωματείων και ιδρυμάτων
en
Hague Convention of 1 June 1956 on the recognition of the legal personality of companies,firms,associations and foundations
es
Convenio de La Haya de 1 de junio de 1956 sobre el reconocimiento de la personalidad jurídica de las sociedades, asociaciones y fundaciones
fr
Convention de La Haye du 1er juin 1956 sur la reconnaissance de la personnalité juridique des sociétés,associations et fondations
nl
Verdrag van Den Haag van 1 juni 1956 betreffende de erkenning van de rechtspersoonlijkheid van vreemde vennootschappen,verenigingen en stichtingen
pt
Convenção de Haia de 1 de junho de 1956 sobre o reconhecimento da personali...
convenzione di Ginevra del 1% marzo 1973 sul contratto di trasporto internazionale terrestre dei viaggiatori e dei bagagli
EUROPEAN UNION
LAW
da
Konvention om kontrakten vedrørende international transport på land af rejsende og gods, undertegnet i Genève den 1. marts 1973
de
Genfer Übereinkommen vom 1.März 1973 über den Vertrag über den internationalen Landtransport von Reisenden und Gepäck
el
σύμβαση της Γενεύης της 1ης Μαρτίου 1973 σχετικά με τη σύμβαση διεθνούς χερσαίας μεταφοράς ταξιδιωτών και αποσκευών
en
Geneva Convention of 1 March 1973 on the contract for the international carriage of passengers and baggage by road(CUR)
es
Convenio de Ginebra de 1 de marzo de 1973 sobre el contrato de transporte internacional por tierra de viajeros y equipajes
fr
convention de Genève du 1er mars 1973 sur le contrat de transport international par terre des voyageurs et des bagages
nl
Overeenkomst van Genève van 1 maart 1973 inzake de overeenkomst tot internationaal vervoer over land van reizigers en bagage
pt
Convenção de Genebra, de 1 de março de 1973, sobre o contrato de transporte rodoviário internacional de viajantes e bagagens
Convenzione internazionale del 1 giugno/18 luglio 1951 sul'uso delle designazioni d'origine e delle denominazioni dei formaggi(con protocollo)
LAW
de
Internationales Abkommen vom 1.Juni/18.Juli 1951 über den Gebrauch der Ursprungsbezeichnungen und der Benennungen für Käse(mit Protokoll)
fr
Convention internationale des 1 juin/18 juillet 1951 sur l'emploi des appellations d'origine et dénominations de fromages(avec protocole)
Convenzione universale sul diritto di autore(con protocollo 1 e 2)
LAW
de
Welturheberrechts-Abkommen(mit Zusatzprotokoll 1 und 2)
fr
Convention universelle sur le droit d'auteur(avec protocole 1 et 2)
copolimero di cloruro di vinilidene e di 1
Chemistry
de
3-Pentafluorpropylen
,
Mischpolymerisat des Vinylidenchlorids mit 1
el
συμπολυμερές του χλωριούχου βινυλιδενίου και του 1,2,3,3,3-πενταφθοροπροπυλενίου
en
3-pentafluoropropylene
,
copolymer of vinylidene chloride with 1
es
copolímero de cloruro de vinilideno y de 1,2,3,3,3-pentafluoropropileno
fr
3-pentafluoropropylène
,
copolymère de chlorure de vinylidène et de 1
it
3-pentafluoro propilene
,
nl
3-pentafluorpropyleen
,
copolymeer van vinylideenchloride en 1
pt
3-pentafluoropropileno
,
copolímero de cloreto de vinilideno e de 1
copolimero di fluoruro di vinilidene e di 1
Chemistry
de
3-Pentafluorpropylen
,
Mischpolymerisat des Vinylidenfluorids mit 1
el
συμπολυμερές του φθοριούχου βινυλιδενίου και του 1,2,3,3-πενταφθοροπροπυλενίου
en
3-pentafluoropropylene
,
copolymer of vinylidene fluoride with 1
es
copolímero de fluoruro de vinilideno y de 1,2,3,3,3-pentafluoropropileno
fr
3-pentafluoropropylène
,
copolymère de fluorure de vinylidène et de 1
it
3-pentafluoropropilene
,
nl
3-pentafluorpropyleen
,
copolymeer van vinylideenfluoride en 1
pt
3-pentafluoropropileno
,
copolímero de fluoreto de vinilideno e de 1
Criterio di rendimento del femore(Questo criterio corrisponde alla forza di compressione,espressa in kN,trasmessa assialmente a ciascun femore del manichino e misurata conformemente all'allegato II,appendice 1,punto 5.2.3.).
it
CRF
,
Criterio di rendimento del torace(Questo criterio corrisponde al valore assoluto della deformazione del torace,espressa in mm e misurata conformemente all'allegato II,appendice 1,punto 5.2.2.).
it
CRTo
,
Decisione del Comitato misto n.1/77 che completa e modifica il protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE e sostituisce alcune decisione del Comitato misto
LAW
de
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/77 zur Ergänzung und Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG und zur Aufhebung einiger Beschlüsse des Gemischten Ausschusses
fr
Décision du Comité mixte no 1/77 complétant et modifiant le protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE et remplaçant certaines décision du Comité mixte