Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Medziinštitucionálna dohoda zo 7. novembra 2002 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o financovaní Fondu solidarity Európskej únie, ktorou sa dopĺňa Medziinštitucionálna dohoda zo 6. mája 1999 o rozpočtovej disciplíne a zlepšení rozpočtového postupu
cs
interinstitucionální dohoda ze dne 7. listopadu 2002 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o financování Fondu solidarity Evropské unie, kterou se doplňuje interinstitucionální dohoda ze dne 6. května 1999 o rozpočtové kázni a zdokonalení rozpočtového procesu
da
interinstitutionel aftale af 7. november 2002 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om finansieringen af Den Europæiske Unions Solidaritetsfond, som supplerer den interinstitutionelle aftale af 6. maj 1999 om budgetdisciplin og forbedring af budgetproceduren
de
Interinstitutionelle Vereinbarung
,
Interinstitutionelle Vereinbarung vom 7. November 2002 zwischen dem Europäischen Parlament, dem Rat und der Kommission über die Finanzierung des Solidaritätsfonds der Europäischen Union zur Ergänzung der Interinstitutionellen Vereinbarung vom 6. Mai 1999 über die Haushaltsdisziplin und die Verbesserung des Haushaltsverfahrens
el
Διοργανική συμφωνία της 7ης Νοεμβρίου 2002 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και...
nariadenie Rady (ES) č. 1347/2000 z 29. mája 2000 o právomoci a uznávaní a výkone rozsudkov v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností k spoločným deťom manželov
Civil law
da
Bruxelles II-forordningen
,
forordning om kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser i ægteskabssager samt i sager vedrørende forældremyndighed over ægtefællernes fælles børn
de
Brüssel II-Verordnung
,
Verordnung über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung für die gemeinsamen Kinder der Ehegatten
el
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1347/2000 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, περί της διεθνούς δικαιοδοσίας, αναγνώρισης και εκτέλεσης αποφάσεων σε γαμικές διαφορές και διαφορές γονικής μέριμνας έναντι των κοινών τέκνων των συζύγων
,
Κανονισμός Βρυξέλλες ΙΙ
en
Brussels II Regulation
,
Council Regulation (EC) No 1347/2000 of 29 May 2000 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in matrimonial matters and in matters of parental responsibility for children of both spouses
es
Reglamento "Bruselas II"
,
Reglamento relativo a la competencia, el reconocimiento...
Niniejsze (niniejsza) [rodzaj aktu] stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, które nie mają zastosowania do Irlandii zgodnie z decyzją Rady 2002/192/WE z dnia 28 lutego 2002 r. dotyczącą wniosku Irlandii o zastosowanie wobec niej niektórych przepisów dorobku Schengen*; Irlandia nie uczestniczy w związku z tym w jego (jej) przyjęciu i nie jest nim (nią) związana ani go (jej) nie stosuje.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Ирландия не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързана от него(нея), нито от неговото(нейното) прилагане.
cs
Toto (Tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*; Irsko se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at ...
nulles enerģijas māja
ENVIRONMENT
ENERGY
bg
автономна къща
,
нулевоенергийна къща
,
нулевоенергийна сграда
cs
dům s nulovou spotřebou energie
,
energeticky nulový dům
,
nulový dům
da
0-energihus
,
nulenergihus
de
Nullenergiehaus
,
energieautarkes Haus
el
κατοικíα μηδενικής ενέργειας
,
κατοικία μηδενικής κατανάλωσης ενέργειας
en
autarkic house
,
autonomous house
,
zero energy house
es
casa con autonomía energética
,
casa de energía cero
et
nullenergiahoone
,
nullenergiamaja
fi
energiaomavarainen talo
,
nollaenergiatalo
fr
maison zéro énergie
hu
autonóm ház
,
nulla energiaigényű ház
it
casa a energia zero
lt
nulinės energijos namas
mt
dar awtonoma
,
dar awtosuffiċjenti
,
dar b'enerġija żero
nl
nulwoning
pl
dom zeroenergetyczny
pt
casa autónoma em energia
ro
casă autonomă din punct de vedere energetic
,
casă cu consum de energie zero
sk
dom s nulovou spotrebou energie
,
nulový dom
sl
energijsko avtarkična hiša
,
hiša z ničelno porabo energije
,
ničlitrska hiša
,
samozadostna hiša
sv
nollenergihus
Państwa członkowskie określają, jakie sankcje mają zastosowanie, gdy naruszone zostaną krajowe przepisy przyjęte na podstawie niniejszej dyrektywy. Sankcje te są skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.
LAW
da
Medlemsstaterne fastsætter, hvilke sanktioner der skal anvendes ved overtrædelse af de nationale bestemmelser, der er vedtaget i medfør af dette direktiv. Sanktionerne skal være effektive, stå i rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning.
de
Die Mitgliedstaaten legen die Sanktionen für Verstöße gegen die im Rahmen dieser Richtlinie erlassenen innerstaatlichen Rechtsvorschriften fest. Die Sanktionen müssen wirksam, verhältnismäßig und abschreckend sein.
en
Member States shall determine the penalties applicable to breaches of the national provisions adopted pursuant to this Directive. Those penalties shall be effective, proportionate and dissuasive.
es
Los Estados miembros determinarán el régimen de sanciones aplicable a las infracciones de las disposiciones nacionales adoptadas en aplicación de la presente Directiva. Las sanciones serán efectivas, proporcionadas y disuasorias.
fr
Les États membres déterminent les sanctions applicables en cas de violation des dispositi...
pasīva helioapkures māja
ENVIRONMENT
ENERGY
bg
пасивна слънчева къща
,
пасивна соларна къща
cs
pasivní sluneční dům
da
passivt solenergihus
,
passivt solvarmehus
,
solfældehus
de
Passiv-Solarhaus
,
Solarpassivhaus
,
passives Solarhaus
el
ηλιακή κατοικíα παθητικών συστημάτων
,
παθητική ηλιακή κατοικíα
en
passive solar house
,
solar trap house
es
casa solar pasiva
et
passiivmaja
fi
passiivinen aurinkotalo
fr
maison solaire passive
ga
teach éighníomhach grianfhuinnimh
hu
passzív szolár ház
it
casa solare passiva
lt
pasyvusis saulės energijos namas
pl
słoneczny dom pasywny
pt
casa solar passiva
ro
casă solară pasivă
sk
pasívny solárny dom
sl
pasivna solarna hiša
sv
passivt solhus
,
solanpassat hus
pasīvā māja
ENVIRONMENT
ENERGY
bg
пасивна къща
,
пасивна сграда
cs
pasivní dům
da
passivhus
de
Passivhaus
el
παθητική κατοικία
en
passive house
et
passiivmaja
fi
passiivitalo
fr
maison passive
ga
teach éighníomhach
hu
passzív ház
it
casa passiva
lt
pasyvusis namas
mt
dar passiva
nl
passiefhuis
pl
dom pasywny
pt
casa passiva
ro
casă pasivă
sk
pasívny dom
sl
pasivna hiša
sv
passivhus
Protokół z dnia 3 czerwca 1999 r. wprowadzający zmiany do Konwencji o międzynarodowym przewozie kolejami (COTIF), sporządzonej w Bernie dnia 9 maja 1980 r.
Land transport
da
COTIF 99
,
Vilniusprotokollen
,
protokol af 3. juni 1999 vedrørende ændring af konvention om internationale jernbanebefordringer (COTIF) af 9. maj 1980 (protokol 1999)
de
Protokoll vom 3. Juni 1999 betreffend die Änderung des Übereinkommens über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF) vom 9. Mai 1980 (Protokoll 1999)
el
COTIF 99
,
Πρωτόκολλο της 3ης Ιουνίου 1999 που τροποποιεί τη Σύμβαση σχετικά με τις διεθνείς σιδηροδρομικές μεταφορές (COTIF) της 9ης Μαϊου 1980
,
Πρωτόκολλο της Βίλνας
en
Protocol of 3 June 1999 for the Modification of the Convention concerning International Carriage by Rail (COTIF) of 9 May 1980 (1999 Protocol)
es
Protocolo de 1999 por el que se modifica el Convenio relativo a los transportes internacionales por ferrocarril (COTIF) de 9 de mayo de 1980 (Protocolo 1999)
fi
Vilnan pöytäkirja
,
pöytäkirja kansainvälisiä rautatiekuljetuksia koskevan yleissopimuksen (COTIF) muuttamisesta
fr
Protocole du 3 juin 1999 portant modification de la Convention relative aux tra...
zema enerģijas patēriņa māja
ENVIRONMENT
ENERGY
Electronics and electrical engineering
bg
нискоенергийна къща
,
нискоенергийна сграда
cs
nízkoenergetický dům
da
lavenergihus
de
Energiesparhaus
el
κατοικíα χαμηλών ενεργειακών αναγκών
,
σπίτι με χαμηλή κατανάλωση ενέργειας
en
low energy house
es
casa de bajo consumo energético
et
madalenergiahoone
,
madalenergiamaja
fi
matalaenergiatalo
fr
maison basse consommation
ga
teach ísealfhuinnimh
hu
alacsony energiaigényű ház
it
abitazione a basso consumo energetico
,
abitazione con basso consumo energetico
,
casa a basso consumo energetico
lt
mažai energijos naudojantis namas
mt
dar li tuża ftit enerġija
pl
dom niskoenergetyczny
pt
casa de baixo perfil energético
ro
casă cu consum energetic redus
,
casă cu consum redus de energie
sk
nízkoenergetický dom
sl
hiša z nizko porabo energije
,
nizkoenergijska hiša
sv
lågenergihus
Zgodnie z art. 5 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w opracowaniu oraz wprowadzaniu w życie decyzji i działań Unii, które mają wpływ na kwestie polityczno-obronne. [Dania nie uczestniczy we wprowadzeniu w życie niniejszej decyzji ani nie współfinansuje niniejszej misji (operacji)].
Defence
European Union law
bg
В съответствие с член 5 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в изготвянето и изпълнението на решения и действия на Съюза, свързани с въпросите на отбраната. [Дания не участва в изпълнението на настоящото решение и поради това не участва във финансирането на мисията (операцията)].
cs
V souladu s článkem 5 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní vypracovávání a provádění těch rozhodnutí a činností Unie, které mají vliv na obranu. [Dánsko se nepodílí na provádění tohoto rozhodnutí a nepřispívá tedy na financování této mise (operace)].
da
I medfør af artikel 5 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i udarbejdels...