Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
diphénylène-imide composé tricyclique présent dans la fraction dite "huile à anthracène" du goudron de houille
da
carbazol
de
Carbazol
el
καρβαζόλιο
en
carbazole
es
carbazol
fr
carbazole
,
dibenzopyrrole
,
diphénylène-imine
it
carbazolo
nl
carbazol
,
carbazool
pt
carbazole
,
dibenzopirrole
,
difenilenoimina
disposition additionnelle du présent traité
en
provision supplementing this Treaty
ga
foráil is forlíonadh ar an gConradh seo
dispositions d'application du présent article
en
provisions to implement this Article
ga
forálacha chun an tAirteagal seo a chur chun feidhme
dispositions générales d'exécution du présent statut
da
almindelige gennemførelsesbestemmelser
de
allgemeine Durchführungsbestimmungen zu diesem Statut
el
γενικές διατάξεις για την εκτέλεση του παρόντος κανονισμού
en
general provisions for giving effect to these Staff Regulations
it
disposizioni generali di esecuzione del presente statuto
nl
algemene bepalingen ter uitvoering van dit statuut
,
algemene uitvoerings- bepalingen ... - Guide notation p. 3
sv
allmänna genomförandebestämmelser till dessa tjänsteföreskrifter
dispositions générales d'exécution du présent statut
da
almindelige gennemførelsesbestemmelser til denne vedtægt
de
allgemeine Durchführungsbestimmungen zu diesem Statut
el
γενικές διατάξεις προς εκτέλεση του παρόντος κανονισμού
en
general implementing provisions
,
general provisions for giving effect to these (Staff) Regulations
it
disposizioni generali di esecuzione del presente statuto
nl
algemene bepalingen ter uitvoering van dit statuut
,
algemene uitvoeringsbepalingen
pt
disposições gerais de execução do presente Estatuto
donner/faire présent
ento make a gift
deschenken
itdonare/regalare
ruдарить/сделать подарок
slpodariti
hrpodariti
srподарити
droit présent de jouissance (future)
envested in interest/in possession
demit gegenwärtigem Recht auf (zukünftige) Nutzung
itdiritto presente di godimento (futuro)
ruпринадлежащий как вещное право использования
sls pridobljeno pravico do (prihodnjega) uživanja
hrstečenim pravom (budućeg) uživanja
srстеченим правом (будућег) уживања
elles s'efforcent de parvenir à un accord sur les questions afférentes au présent accord
en
they shall make all efforts to arrive at an agreement on matters relevant to this Agreement
En ce qui concerne Chypre, le présent [acte] constitue un acte fondé sur l'acquis de Schengen ou qui s'y rapporte, au sens de l'article 3, paragraphe 2, de l'acte d'adhésion de 2003.
European Union law
bg
По отношение на Кипър, настоящият [наименование на акта] представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2003 г.
cs
Pokud jde o Kypr, představuje toto (tato) [AKT] akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003.
da
For så vidt angår Cypern udgør denne/dette [instrument] en retsakt, der bygger på, eller som på anden måde har tilknytning til, Schengenreglerne, jf. artikel 3, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2003.
de
Für Zypern stellt diese (dieser) [RECHTSINSTRUMENT] einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 3 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2003 dar.
el
Όσον αφορά την Κύπρο, το παρόν (η παρούσα) [πράξη] συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή που συνδέεται με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 3,...