Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
jugement/arrêt/arrêté/sentence/décision judiciaire
enjudgement/judgment
deUrteil/Gerichtsentscheidung/Rechts-/ Richterspruch
itgiudizio/sentenza/decisione giudiziaria
ruсудебное решение /приговор/суждение/мнение/оценка
sl(raz-/ob-)sodba/ presoja/mnenje/ocena
hrpresuda/prosudba/sud/presuđivanje/odluka/procjena
srпресуда/суђење/суд/мишљење/расуђивање/процена
jugement/arrêt interlocutoire/ décision intermédiaire
eninterlocutory decision/decree/ judgement
deZwischenurteil/-entscheid/ -entscheidung
itsentenza interlocutoria
ruпромежуточный судебный приказ
slvmesna sodba/začasn sklep
hrmeđupresuda/privremena odluka/privremeno rješenje
srмеђупресуда/привремена одлука/привремено решење
juger d'un appel d'une décision
ento hear an appeal from a decision
deüber die Berufung gegen die Entscheidung verhandeln
itgiudicare di un appello contro una decisione
ruрассмотреть апелляцию против решения
slobravnavati pritožbo proti sklepu
hrpretresati žalbu protiv rješenja
srпретресати жалбу против решења
justesse d'une décision
enrightness of a decision
deRichtigkeit einer Entscheidung
itgiustezza di una decisione
ruправота решения
slpravičnost sklepa
hrpravičnost rješenja
srправост решења
l'essentiel de la décision
da
beslutnings indhold i hovedtræk
de
der wesentliche Inhalt der Entscheidung
en
summary of the decision
it
il contenuto essenziale della decisione
nl
het essentiele gedeelte vd beschikking
l'Etat où une décision judiciaire é été rendue
EUROPEAN UNION
LAW
da
den stat,hvor en retsafgørelse er afsagt
de
der Staat,in dem eine gerichtliche Entscheidung ergangen ist
el
το κράτος εκδόσεως δικαστικής αποφάσεως
en
the State in which a judgment was given
es
el Estado en el que ha sido dictada una resolución
it
lo Stato in cui una sentenza è stata pronunciata
nl
de staat waar een rechterlijke beslissing is gegeven
pt
o Estado onde foi proferida uma decisão
L’Irlande participe au présent [acte], conformément à l’article 5, paragraphe 1, du protocole n° 19 sur l’acquis de Schengen intégré dans le cadre de l’Union européenne, annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et conformément à l’article 6, paragraphe 2, de la décision 2002/192/CE du Conseil du 28 février 2002 relative à la demande de l’Irlande de participer à certaines dispositions de l’acquis de Schengen.*
European Union law
bg
Ирландия участва в настоящия [наименование на акта] в съответствие с член 5, параграф 1 от Протокол № 19 относно достиженията на правото от Шенген, включени в рамките на Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и с член 6, параграф 2 от Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген.
cs
Irsko se účastní tohoto (této) [aktu] v souladu s čl. 5 odst. 1 Protokolu (č. 19) o schengenském acquis začleněném do rámce Evropské unie, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, a v souladu s čl. 6 odst. 2 rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*.
da
Irland deltager i denne/dette [instrument] i overensstemmelse med artikel 5, stk. 1, i protokol nr. 19 om Schengenreglerne som integreret i D...
l'ordonnance ne préjuge en rien la décision de la Cour statuant au principal
EUROPEAN UNION
LAW
da
afgørelsen foregriber på ingen måde Domstolens afgørelse i hovedsagen
de
die Entscheidung greift der Entscheidung des Gerichtshofes in der Hauptsache in keiner Weise vor
el
η απόφαση ουδόλως προδικάζει την απόφαση του δικαστηρίου επί της κυρίας υποθέσεως
en
the ruling shall in no way prejudice the decision of the Court on the substance of the case
it
l'ordinanza non pregiudica in nulla la decisione della Corte che delibera sul punto principale
nl
de uitspraak loopt niet vooruit op de beslissing van het Hof,uitspraak doende in de hoofdzaak
pt
a decisão em nada prejudica a decisão do Tribunal sobre o fundo da causa
la chambre de recours exerce les compétences de l'instance qui a pris la décision attaquée
LAW
de
die Beschwerdekammer wird im Rahmen der Zuständigkeit der Dienststelle tätig, die die angefochtene Entscheidung erlassen hat
en
the Board of Appeal shall exercise any power within the competence of the department which was responsible for the decision appealed
es
la Sala de Recurso ejercerá las competencias de la instancia que dictó la resolución impugnada
it
la commissione di ricorso esercita le competenze dell'organo che ha emesso la decisione impugnata
la Commission dispose d'un pouvoir de décision propre
EUROPEAN UNION
LAW
da
Kommissionen skal have beføjelse til selvstændigt at træffe beslutninger
de
die Kommission trifft Entscheidungen in eigener Zustaendigkeit
el
η Eπιτροπή έχει ιδία εξουσία λήψεως αποφάσεων
en
the Commission shall have is own power of decision
es
la Comisión dispondrá de un poder de decisión propio
it
la Commisione dispone di un proprio potere di decisione
nl
de Commissie heeft een eigen beslissingsbevoegdheid
pt
a Comissão dispõe de poder de decisão próprio
sv
kommissionen skall ha befogenhet att själv fatta beslut