Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Uredba (EU) št. 604/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o vzpostavitvi meril in mehanizmov za določitev države članice, odgovorne za obravnavanje prošnje za mednarodno zaščito, ki jo v eni od držav članic vloži državljan tretje države ali oseba brez državljanstva
Migration
bg
Регламент (ЕО) № 343/2003 на Съвета от 18 февруари 2003 година за установяване на критерии и механизми за определяне на държава членка, компетентна за разглеждането на молба за убежище, която е подадена в една от държавите членки от гражданин на трета страна
,
Регламент (ЕС) № 604/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 година за установяване на критерии и механизми за определяне на държавата членка, компетентна за разглеждането на молба за международна закрила, която е подадена в една от държавите членки от гражданин на трета държава или от лице без гражданство
,
Регламент от Дъблин
,
регламент „Дъблин“
cs
dublinské nařízení
,
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 604/2013 ze dne 26. června 2013, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států
,
nařízení Rady (ES) č. 343/2003 ze dne 1...
varnostni popravni ukrep brez stroškov
TRADE
cs
beznákladové nápravné bezpečnostní opatření
de
nicht kostenpflichtige Entlastungsmaßnahme
en
remedial security action without costs
fi
kustannuksia aiheuttamattomat käyttövarmuuden tukitoimenpiteet
fr
action correctrice de sûreté sans frais
ga
gníomhaíocht slándála feabhais gan chostais
it
contromisura per la sicurezza senza costi
lv
korektīvs bezmaksas drošības pasākums
mt
azzjoni ta’ rimedju tas-sigurtà bla spejjeż
pl
bezkosztowe działanie zaradcze na rzecz bezpieczeństwa
pt
medida corretiva de segurança sem custos
sv
avhjälpande åtgärd utan kostnader
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, in brez poseganja v člen 4 navedenega protokola Irska ne sodeluje pri sprejetju tega/te [akt], ki zato zanjo ni zavezujoč(-a) in se v njej ne uporablja.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Ирландия не участва в приемането на настоящия [наименования на акта] и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighe...
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, in brez poseganja v člen 4 navedenega protokola ti dve državi članici ne sodelujeta pri sprejetju tega/te [akt], ki zato zanju ni zavezujoč(-a) in se v njiju ne uporablja.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол тези държави-членки не участват в приемането на настоящия [наименование на акта] и не са обвързани от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se tyto členské státy neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed...
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, in brez poseganja v člen 4 navedenega protokola Združeno kraljestvo ne sodeluje pri sprejetju tega/te [akt], ki zato zanj ni zavezujoč(-a) in se v njem ne uporablja.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Обединеното кралство не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Spojené království neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed,...
zakonsko priznane osebe brez državljanstva
Migration
da
statsløs
,
statsløs i henhold til konventionen om statsløse personers retsstilling
de
Staatenlose (n.f.)
,
Staatenloser (n.m.)
el
ανιθαγενής βάσει διεθνών συμβάσεων
en
statutory stateless person
et
kodakondsuseta isik
fi
kansalaisuudettoman henkilön aseman saanut
fr
apatride statutaire
ga
duine gan stát reachtúil
it
apolide statutario
nl
verdragsstaatloze
sv
statslös
zakupna pogodba brez posadke
bg
споразумение за сух лизинг
cs
dohoda o nájmu bez posádky
,
dohoda o pronájmu bez posádky
de
Vermieten oder Anmieten ohne Besatzung
el
συμφωνία μίσθωσης χωρίς πλήρωμα
en
dry lease agreement
es
arrendamiento de aeronaves sin tripulación
et
kuivrendi leping
fi
dry lease -sopimus
fr
accord de location «coque nue»
it
contratto di noleggio a vuoto
lt
nuomos be įgulos sutartis
mt
ftehim ta’ kiri mingħajr ekwipaġġ
pl
umowa leasingu bez załogi
pt
acordo de aluguer sem tripulação
ro
contract de închiriere fără echipaj
sk
zmluva o prenájme bez posádky
sv
avtal för in- eller uthyrning av luftfartyg utan besättning
zamenjava operaterja brez privolitve naročnika
Communications
bg
пренасяне на номер без съгласието на абоната
,
сламинг
cs
slamming
da
påtvunget udbyderskift
de
ungewollte Umstellung
el
ράπισμα
en
slamming
es
imposición de proveedor
et
kokkuleppeta eelsuunamine
fi
vasten kuluttajan tahtoa tapahtuva palveluntarjoajan vaihtaminen
fr
changement d’opérateur à l’insu ou contre le gré de l’abonné
,
détournement de clientèle
,
écrasement de ligne
ga
aistriú gan iarraidh
hu
beleegyezés nélküli szolgáltatóváltás
it
slamming
lv
numura komutācija bez klienta ziņas
mt
slamming
nl
slamming
pl
praktyka zmiany obsługi klienta bez jego wiedzy lub zgody
pt
transferência sem consentimento para outro operador
ro
transfer abuziv către un alt operator
sk
slamming
sv
s.k. slamming
zaplemba brez kazenske obsodbe
Criminal law
bg
гражданска конфискация
,
неоснована на присъда конфискация
cs
konfiskace bez odsouzení
,
konfiskace v civilním řízení
da
ikke-domsbaseret konfiskation
de
Einziehung ohne vorhergehende Verurteilung
el
δήμευση που δεν βασίζεται σε καταδίκη
en
NCB confiscation
,
civil forfeiture
,
in rem forfeiture
,
non-conviction-based confiscation
,
non-conviction-based forfeiture
,
objective forfeiture
es
confiscación civil
,
decomiso civil
,
decomiso no basado en condena
et
konfiskeerimine ilma süüdimõistva kohtuotsuseta
fi
konfiskaatioprosessissa tuomittava menettämisseuraamus
,
menetetyksi tuomitseminen ilman rangaistusvaatimusta
,
menetetyksi tuomitseminen ilman syytettä
,
tuomioon perustumaton menetetyksi tuomitseminen
,
yksityisoikeudellinen menetetyksi tuomitseminen
fr
confiscation au civil
,
confiscation civile
,
confiscation en l'absence de condamnation
,
confiscation in rem
,
confiscation non fondée sur une condamnation
,
confiscation sans condamnation
ga
coigistiú neamh-chiontúbhunaithe
hu
elítélés nélküli elkobzás
,...
zaposlitev se lahko prekine brez odpovednega roka iz disciplinskih razlogov
EUROPEAN UNION
Information technology and data processing
da
ansættelsesforholdet kan af disciplinære grunde opsiges uden varsel
de
das Beschaeftigungsverhaeltnis kann aus disziplinarischen Gruenden fristlos gekuendigt werden
el
η σύμβαση εργασίας μπορεί να λυθεί χωρίς προειδοποίηση για πειθαρχικούς λόγους
en
employment may be terminated without notice on disciplinary grounds
es
el contrato podrá ser rescindido sin preaviso por motivos disciplinarios
fr
l'engagement peut etre résilié sans préavis pour motif disciplinaire
it
il contratto può essere risolto senza preavviso per motivi disciplinari
lt
darbo sutartis gali būti nutraukta be įspėjimo drausminiu pagrindu
nl
de overeenkomst kan zonder opzeggingstermijn worden beëindigd om redenen van tuchtrechtelijke aard
pt
o contrato pode ser rescindido sem pré-aviso por motivo disciplinar
sv
anställlningen kan sägas upp utan uppsägningstid av disci plinära skäl