Iskani niz je bil najden v PREVODIH:
swear by
sl prisegati pri čem, zaklinjati se; prisegati na kaj; imeti veliko zaupanje v
trust
sl verjeti (komu, čemu), zanesti se (in na); zaupati (komu), imeti zaupanje v; dati komu kredit; zaupati, poveriti (komu); trdno upati, pričakovati, verjeti; biti prepričan; upati si, tvegati
trust
sl (popolno) zaupanje, zaupna oseba; depo, hramba, skrbništvo, varstvo; (skrbniški) sklad, poverjeništvo, (odgovornost za) upravljanje denarja/premoženja; trust, kartel; verjeti, zaupati; upati, pričakovati
Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
bestič
Bêstič je to, kar smo v osnovni šoli imenovali najboljši prijatelj (my best friend), kar je pomensko blizu, ni pa isto kot pravi prijatelj (predvsem je treba upoštevati socialni kontekst in navade poprečnega najstnika). Gre torej za človeka, ki mu zaupaš tudi stvari, ki te še posebej težijo, se vselej zaneseš nanj (vsaj bolj kot na druge) in se načeloma tudi več vidiš z njim. Ni znano, koliko izraz uporablja osnovnošolska in gimnazijska mladina, med študenti je leta 2010 njegova raba sporadična. Ženska oblika je bestička ali bestica.
dati v sveto olje
izraz, dati nekoga v sveto olje, ki sicer namiguje na že itak žargonski izraz za obred posmrtnega slovesa iz nabora obredij rimokatoliške cerkve, je pomensko svojemu vzorniku dokaj blizu. Pomeni namreč, da je nekdo nekoga drugega (ki je prvemu bržčas za povrh še slepo zaupal) grdo prevaral, opetnajstil in ga okoli prinesel. Za izraz, ki ga je mogoče (sicer ne prav pogosto) slišati od kakega Ljubljančana, se zdi, da se nananša predvsem na poslovne prevare.