Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
de ghost-lines zijn in kransen om de as van het gietblok gerangschikt
Iron, steel and other metal industries
da
ghost-lines er beliggende på buer med centrum på blokkens akse
de
die Schattenstreifen sind in Kraenzen angeordnet, die um die Blockachse zentriert sind
el
τα "φαντάσματα" διευθετούνται κατά δακτυλίους κεντρωμένους επί του άξονα του πλινθώματος
en
the ghosts are arranged in radial arcs centred on the axis of the ingot
es
las líneas de sombra se disponen en coronas centradas sobre el eje del lingote
fr
les veines sombres sont disposées en couronnes centrées sur l'axe du lingot
it
Le venature sono disposte secondo una corona avente per centro l'asse del lingotto
pt
as veias escuras estão dispostas em coroas centradas no eixo do lingote
sv
segringsstråken är ordnade i radiella bågar med centrum i götets axel
plaatselijke uitscheidingen zoals ghost-lines geven verschillende hardingsstructuren
Iron, steel and other metal industries
da
de lokale sejgringer som ghost-lines giver forskellige hærdestrukturer
de
die oertlichen Seigerungen wie Schattenstreifen ergeben unterschiedliche Haertungsgefuege
el
οι τοπικοί διαφορισμοί του τύπου "φαντασμάτων" δίνουν διαφορετικές δομές από απότομη ψύξη
en
local segregates of the ghost type, give different quenched structures
es
las segregaciones locales del tipo de líneas de sombra dan estructuras de templado diferentes
fr
les ségrégations locales du type veine sombre donnent des structures de trempe différentes
it
Le segregazioni locali quali le venature danno strutture di tempra differenti
pt
as segregações locais do tipo veia escura dão estruturas de têmpera diferentes
sv
lokala segringar av typ segringsstråk ger olika härdstrukturer