Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
aršlu
V uporabi na Dolenjskem - Velike Lašče in okolica. Nemško : das Arschloch = rit, preneseni pomen: svinja, pizda
blicati
Blicati (nedovršno blicniti, nagals obakrat na prvem i) sem slišal v pogovoru med mladima ženskama v Ljubljani. Beeda pomeni blendati. Beseda je morda sorodna z nemško der Blitz 'blisk? ali pa je poudarjalna različica k bliskniti.
fensi šmensi
negativna oznaka za nekaj pretirano imenitnega
Prvi del izraza (//fensi//) je poslovenjena angleška beseda fancy, ki kot pridevnik pomeni nekaj imenitno izgledajočega, okrašenega, izstopajočega.
Drugi del izraza (//šmensi//) pa je tvorjen s pomočjo t.i. šm reduplikacije, pri kateri vzamemo prvotno besedo in jo enostavno ponovimo, le da njen začetek zamenjamo s šm. S takšnim skorajda otroškim rimajočim se posmehovanjem izrazimo negativen odnos oz. prezir do prvotno nevtralnega pomena izvorne besede.
Zelo verjetna je tudi povezava z nemško besedo schmecken, ki pomeni biti všečen, izpeljanka katere pa je v Sloveniji tudi šmeks, ki slabšalno pomeni nekoga, ki misli da je večvreden.
Marjetka si ful želi, da bi vsi videli, kako bogat je njen očka. Vedno se oblači v neke fensi šmensi cunje.
glidkanje
a) peting, pri katerem kot spolni organ deluje le en člen(ek) prsta
b) plitvo koitiranje, pri katerem je dejavna le glavica (1. členek oz glidek) penisa
Dečva se je branila. Da bi jo prepričal, je dejal:
"Saj ti ne bom celega not porinil. Samo prvi glidek."
Ko je bil prvi glidek notri je pa dećvi zapasalo. In je poželjivo šepnila: "Saj lahko greš še za en glidek naprej!". Nekajkrat se je ponovilo in pob je bil vse globlje v njej. Ampak tudi ko je porabil vso dolžino svoje moškosti, je dečva hotela še en glidek več.
In se je pobu zamalo zdelo in je bevsknil: "Porkamadona nehaj. Sej nimam ketne v riti!"
Nemško: Glied = člen
len kot fuks
Len kot konj lisičje barve (lisici po nemško rečemo der Fuchs).
Lublana
Slovensko glavno mesto, katerega ime se je skozi vso slovensko zgodovino izgovarjalo kot Lublana, pisalo pa večinoma nemško Laibach. Z uvedbo Kopitarjevih slovničnih pravil, so Lublano po 1818 začeli pisati Ljublana, kmalu zatem pa Ljubljana. V vseh slovenskih narečjih je imenuje Lublana, ne glede na nemški, ogrski ali italijanski jezikovni vpliv, kar kaže na veliko starost in razširjenost imena. Kar pa je daleč od mišljenja nekaterih, da se Lublana izgovarja le v Lublani in okolici. Izobraženci iz drugih narečnih skupin so prepričani, da se pravilno izgovarja Ljubljana, čeprav se tudi v njihovem lastnem narečju izgovori Lublana.
Lublana se imenuje tudi v vseh zahodno slovanskih jezikih, in "Kajkavščini", razen v Srbščini in hrvaščini, ki se je navzela srbskih knjižnih vplivov. Praktično je to ime razširjeno po celi slovanski Evropi, razen na Balkanu.
V dolensko-notranjskem področju se Ljubljna izgovarja kot əlblêana.
Žal se v medijih spodbuja napačno izgovorjavo imena našega glavnega mes...