Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Konvencija za varstvo morskega okolja in obalnega območja Sredozemlja
United Nations
cs
Barcelonská úmluva
,
Úmluva o ochraně Středozemního moře před znečišťováním
,
Úmluva o ochraně mořského prostředí a pobřežní oblasti Středomoří
da
Barcelonakonventionen
,
konventionen om beskyttelse af Middelhavets havmiljø og kystområder
de
Übereinkommen von Barcelona
,
Übereinkommen zum Schutz der Meeresumwelt und der Küstengebiete des Mittelmeers
el
Διεθνής Σύμβαση για την προστασία του θαλασσίου περιβάλλοντος και των παρακτίων περιοχών της Μεσογείου
,
Σύμβαση της Βαρκελώνης
en
Barcelona Convention
,
Convention for the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean
,
Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution
es
Convenio de Barcelona
,
Convenio para la Protección del Medio Marino y de la Región Costera del Mediterráneo
et
Barcelona konventsioon
,
Vahemere merekeskkonna ja rannikuala kaitse konventsioon
,
Vahemere saastekaitse konventsioon
fi
Barcelonan yleissopimus
,
yleissopimus Välimeren merellisen ympäristön ja rannikkoalueid...
nadmorska višina območja prihoda
bg
абсолютна височина за долитане в летищния район
en
TAA
,
terminal arrival altitude
et
TAA
,
lähenemisala minimaalne laskumiskõrgus
,
tõusu/laskumise kõrgusvahemik lähenemisalas
fi
tulokorkeus
hu
TAA
,
közel-forgalmi érkezési magasság
lv
TAA
,
ielidošanas galapunktā absolūtais augstums
pl
wysokość bezwzględna dolotu
ro
TAA
,
altitudine de sosire a zonei terminale
sv
lägsta sektorhöjd för RNAV-procedurer
najmanjša nadmorska višina območja
bg
минимална абсолютна височина за полети в зона
en
area minimum altitude
et
AMA
,
minimaalne piirkonnakõrgus merepinnast
,
piirkonna minimaalne kõrgus merepinnast
fi
minimialuekorkeus
hu
legkisebb területi magasság
lv
minimālais lidojuma absolūtais augstums zonā
pl
minimalna wysokość bezwzględna obszaru
ro
AMA
,
altitudine minimă a zonei
sv
lägsta områdesflyghöjd
plačilo za območja z naravnimi omejitvami
bg
плащане за райони с природни ограничения
cs
platba na oblasti s přírodními omezeními
da
betaling for områder med naturbetingede begrænsninger
de
Zahlung in Gebieten mit naturbedingten Benachteiligungen
el
ενίσχυση για περιοχές με φυσικούς περιορισμούς
en
payment for areas with natural constraints
,
payment to areas facing natural or other specific constraints
et
looduslikust eripärast tingitud piirangutega alade toetus
fi
luonnonhaitta-alueiden tuki
fr
paiement pour les zones soumises à des contraintes naturelles
hr
plaćanje za površine s prirodnim ograničenjima
hu
hátrányos természeti adottságú területekre vonatkozó támogatás
it
indennità a favore delle zone soggette a vincoli naturali
,
pagamento per le zone soggette a vincoli naturali
lv
maksājums apgabalam, kurā ir dabas ierobežojumi
mt
pagament għal żoni b’restrizzjonijiet naturali
nl
betaling voor gebieden met natuurlijke beperkingen
pl
płatność z tytułu obszarów o ograniczeniach naturalnych
pt
pagamento para zonas com condicionantes naturais
ro
plată pentru zone...
plemenska območja pod zvezno upravo
POLITICS
GEOGRAPHY
Political geography
cs
FATA
,
Federálně spravovaná kmenová území
da
føderalt styrede stammeområder
de
Stammesgebiete unter Bundesverwaltung
el
FATA
,
Ομοσπονδιακά διοικούμενες περιοχές των φυλών του Πακιστάν
en
FATA
,
Federally Administered Tribal Areas
es
Zonas Tribales Administradas Federalmente
,
zonas tribales de administración federal
et
Föderaalhalduses Hõimualad
,
Föderaalselt Hallatavad Hõimualad
fi
FATA
fr
FATA
,
zones tribales sous administration fédérale
ga
Ceantair Treibhe faoi Riaradh Cónaidhmeach
,
FATA
hu
FATA
,
Szövetségi Irányítású Törzsi Területek
it
FATA
,
aree tribali di amministrazione federale
lt
FATA
,
federacijos principu valdomos genčių sritys
lv
FATA
,
federāli pārvaldītie cilšu apgabali
mt
FATA
,
Żoni Tribali Amministrati Federalment
nl
FATA
,
Federaal Bestuurde Tribale Gebieden
pl
FATA
,
Terytorium Plemienne Administrowane Federalnie
pt
zonas tribais sob administração federal
ro
FATA
,
zone tribale sub administrare federală
sl
FATA
,
sv
federalt administrerade stamområden
Protokol o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice
bg
Протокол относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия
,
Протокол относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие
cs
Protokol o postavení Spojeného království a Irska
,
Protokol o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva
da
protokol om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling
,
protokol om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed
de
Protokoll über die Position des Vereinigten Königreichs und Irlands
,
Protokoll über die Position des Vereinigten Königreichs und Irlands hinsichtlich des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts
el
Πρωτόκολλο για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης
en
Protocol on the position of the United Kingdom and Ireland
,
Protocol on the position of the United Kingdom and Ireland in respect of the area of fre...
V skladu s členom 3 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, je Irska (s pismom z dne… ) podala uradno obvestilo, da želi sodelovati pri sprejetju in uporabi tega/te [akt].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Ирландия (, с писмо от ...,) е нотифицирала желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Irsko své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har I...
V skladu s členom 3 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, je Združeno kraljestvo (s pismom z dne… ) podalo uradno obvestilo, da želi sodelovati pri sprejetju in uporabi tega/te [akt].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Обединеното кралство (, с писмо от ...,) е нотифицирало желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Spojené království své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Un...
V skladu s členom 3 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, sta obe državi članici podali uradno obvestilo, da želita sodelovati pri sprejetju in uporabi tega/te [akt].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз тези държави-членки са нотифицирали желанието си да участват в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, oznámily tyto členské státy své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [AKTU].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har disse medlemsst...
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, in brez poseganja v člen 4 navedenega protokola Irska ne sodeluje pri sprejetju tega/te [akt], ki zato zanjo ni zavezujoč(-a) in se v njej ne uporablja.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Ирландия не участва в приемането на настоящия [наименования на акта] и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighe...